May 14, 2005 15:23
19 yrs ago
36 viewers *
Croatian term

klasa i uredovni broj

Croatian to English Law/Patents Government / Politics administration
To bi bilo to - zaglavlje službenog dokumenta.
Change log

May 15, 2005 05:57: Vesna Zivcic changed "Term asked" from "Klasa i uredovni broj" to "klasa i uredovni broj"

Discussion

Non-ProZ.com May 15, 2005:
Hvala svima, no nije riječ o uredu matičara, već o �ifri pod kojom je zaveden dokument upućen od gradske uprave, dakle registry number/code.
Non-ProZ.com May 14, 2005:
uredovni / urud�beni Hm, Ur.br:?
Mislim da je ipak "Klasa i urud�beni broj" - dobrodo�li su savjeti po ovom pitanju.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

classification and registry number

urudžbeni broj
urudžbeni zapisnik = registry book

Ivir: Poslovno-upravni rječnik
Peer comment(s):

agree Valentina Balšić
2 hrs
Hvala
agree Veronica Prpic Uhing
8 hrs
Hvala.
disagree Ljiljana Malovic : urudzbeni broj nije isto sto i uredovni broj. Uredovni broj je broj ureda (sifra kancelarije, ureda)
1 day 4 hrs
agree Domina Lujak Tot
4664 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+1
1 day 6 hrs

Classification- and (Registrar's) office code

Ur br. je uredovni broj - u stvari: Broj (maticnog) ureda
meni su tako objasnili kad sam pitala.

To se cesto javlja na rodnim (ili vjencanim) listovima u donjem lijevom uglu:
Klasa i ur. br:
ili samo
Klasa:

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 22 mins (2005-05-15 21:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

Registrar je maticar

Mozda je bolje: Registry Office code posto je kod nas institucija maticni ured, a ne Maticar
Peer comment(s):

agree Pjer Kosović
2716 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search