Glossary entry

Bosnian term or phrase:

eto me sacu, sve letim

English translation:

I'm coming.....on the next available flight.

Added to glossary by Nedzad Selmanovic
May 12, 2005 03:22
19 yrs ago
Bosnian term

eto me sacu, sve letim

Non-PRO Homework / test Bosnian to English Other Media / Multimedia
something said in homework problem

Discussion

Non-ProZ.com (asker) May 25, 2005:
i was given an answer as to im comming that part seems right just the rest of it still seems wrong.
A.Đapo May 17, 2005:
none of the translators translated it as a question.
Non-ProZ.com (asker) May 17, 2005:
this is not a question more or less a statement someone said.

Proposed translations

+1
12 days
Selected

I'm coming.....on the next available flight.

This is stated by someone who is on a short distance from his/her partner, but is not in a good mood and is partially or not at all ready to comply as per the request.
Both phrases can be spoken out loud (in case person is in the worst mpossible mood), or the second phrase spoken out softly (a person is still in a bad mood but do not want to argue or awaits for further comments from his/her partner)

Good luck
Peer comment(s):

agree Goran Senic : Nedzad made a good point, there could be an ironic connotation as for the second part of the expression - it depends in which tone of voice it is pronounced – if it's ironic, the second part of the translation makes perfect sense.
2 days 14 hrs
thanks/hvala
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "i think the first part makes sense as to im coming but i dont agree with the whole flight part.. thanx for your help tho"
2 hrs

I am coming, very very fast

Declined
Sve letim - literal translation would be "I am flying": I am going so fast that I am flying.
Something went wrong...
8 hrs

ironic connotation

Declined
Sve letim has an ironic connotation. As if you were saying you have no intention of doing what you said.
Something went wrong...
-1
9 hrs

Yeah, right, am comming... No, look I am flying...

Declined
This sentence has got a negative conotation, as Marija has already suggested.
Peer comment(s):

disagree Goran Senic : In Bosnia 'letim' very often has the meaning 'I'm moving very fast' or 'I'm running'. It cannot be translated literarily as 'I'm flying'.
7 hrs
Hvala Gorane. Dakle, nema ironicne konotacije whatsoever. Bas me zanima da li je Marija sa srpskog govornog podrucja, buduci da smo slicno mislile...
Something went wrong...
24 days

Here I am,... I’m flying

I am coming, like I flying.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search