Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"mutual settlement"
Spanish translation:
"testamento recíproco"
Added to glossary by
Rosmu
May 11, 2005 13:18
19 yrs ago
8 viewers *
English term
mutual settlement
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Law
Se trata de un testamento, pero ¿hay alguna base para traducirlo así?
Muchas gracias
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | "testamento recíproco" / "convenio recíproco" | Rosmu |
3 +4 | acuerdo mutuo | cameliaim |
5 +1 | legado mutuo | Andy Benzo |
4 +1 | de común acuerdo | Gustavo Caldas |
4 | liquidación mutua | Edgardo Herrera |
Proposed translations
1 hr
Selected
"testamento recíproco" / "convenio recíproco"
La palabra "settlement" tiene diversos significados, dependiendo del contexto.
Sobre la traducción de "settlement" por "testamento", en principio, no me parece adecuada, ya que "testamento" es "will". Y una cosa es el "testamento" (declaración que de su última voluntad hace alguien, disponiendo de bienes y de asuntos que le atañen para después de su muerte), y otra el " mutual settlement" (convenio recíproco entre las partes). Así es que, tu verás por el texto, si has de modificar algo.
Has de tener claro que, se trata de un "testamento", que el que "testa" es el "testador", y que, en este caso, los dos lo hacen, cada uno, en favor del otro. Por consiguiente, si el texto así lo exigiese, también podrías traducirlo por "testamento recíproco".
Mi opción preferente es "testamento recíproco" y como alternativa "convenio recíproco".
Sobre la traducción de "settlement" por "testamento", en principio, no me parece adecuada, ya que "testamento" es "will". Y una cosa es el "testamento" (declaración que de su última voluntad hace alguien, disponiendo de bienes y de asuntos que le atañen para después de su muerte), y otra el " mutual settlement" (convenio recíproco entre las partes). Así es que, tu verás por el texto, si has de modificar algo.
Has de tener claro que, se trata de un "testamento", que el que "testa" es el "testador", y que, en este caso, los dos lo hacen, cada uno, en favor del otro. Por consiguiente, si el texto así lo exigiese, también podrías traducirlo por "testamento recíproco".
Mi opción preferente es "testamento recíproco" y como alternativa "convenio recíproco".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me pusiste en la pista y al final lo he dejado en "disposición sucesoria" recíproca (Diccionario jurídico de Alcaraz-Hugues). Muchas gracias. "
+1
2 mins
+4
2 mins
acuerdo mutuo
Dice Collins, pero si das más contexto, puede cambiar. Tambián puede tratarse de este acuerdo (por ej en el reparto de bienes heredados).
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-11 13:30:27 GMT)
--------------------------------------------------
entonces puede ser \"testamento mutuo\" (Google lo saca), aunque busqué y no encontré por ningún lado \"settlement\" como sinónimo de \"testamento\", por lo que yo diría \"disposiciones de común acuerdo\".
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-11 13:30:27 GMT)
--------------------------------------------------
entonces puede ser \"testamento mutuo\" (Google lo saca), aunque busqué y no encontré por ningún lado \"settlement\" como sinónimo de \"testamento\", por lo que yo diría \"disposiciones de común acuerdo\".
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Sery
1 min
|
Gracias, Sery
|
|
agree |
Walter Landesman
12 mins
|
Gracias, Landesman
|
|
agree |
Michelle García
13 mins
|
Gracias, Mgolden
|
|
agree |
Silvia Browne
6 hrs
|
Gracias, Sbrowne
|
13 mins
liquidación mutua
La palabra "liquidación" es la traducción de "settlement" en asuntos legales y financieros.
+1
1 hr
legado mutuo
si es la totalidad de bienes es legado universal mutuo.
Discussion