Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Direction des Affaires Civiles et du Sceau
Portuguese translation:
Direcção dos Assuntos Civis e da Justiça / do Selo
Added to glossary by
Paulo Celestino Guimaraes
May 11, 2005 10:26
19 yrs ago
9 viewers *
French term
Direction des Affaires Civiles et du Sceau
Homework / test
French to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Requerimento envio Notifica��o
Contexto:
No cabeçalho, coluna da esquerda:
Ministère de la Justice
DIRECTION DES AFFAIRES CIVILES ET DU SCEAU (?)
Bureau de L'entraide Civile et Commerciale Internationale
Coluna da direita:
Le Garde des Sceaux,
Ministre de la Justice
'Garde des Sceaux', traduzi como "Procurador Geral"
Vocês confirmam ou estou errada?
E o que está em maiúsculo, seria 'Departamento dos Assuntos Cíveis/Civis e do ?)'
Obrigada por toda ajuda.
No cabeçalho, coluna da esquerda:
Ministère de la Justice
DIRECTION DES AFFAIRES CIVILES ET DU SCEAU (?)
Bureau de L'entraide Civile et Commerciale Internationale
Coluna da direita:
Le Garde des Sceaux,
Ministre de la Justice
'Garde des Sceaux', traduzi como "Procurador Geral"
Vocês confirmam ou estou errada?
E o que está em maiúsculo, seria 'Departamento dos Assuntos Cíveis/Civis e do ?)'
Obrigada por toda ajuda.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | Direcção dos Assuntos Civis e do Selo | Paulo Celestino Guimaraes |
4 +1 | Direcção dos Assuntos Civis e da Procuradoria | Henrique Magalhaes |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Direcção dos Assuntos Civis e do Selo
Direcção dos Assuntos Civis e do Selo (Direction das Affaires Civiles et du Sceau),
Este termo aparece em documento oficial (que pode servir de material de referência), ver em:
http://64.233.179.104/search?q=cache:-ESNUXH0Ca4J:www.gddc.p...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-05-11 13:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
Já \"Gardes de Sceaux\" seria o próprio ministro da justiça.
Veja em: http://64.233.179.104/search?q=cache:B4_EsOPRvNEJ:www.olavod...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 57 mins (2005-05-11 13:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
\"Foi como ministro da Justiça ***(Garde des Sceaux)*** que Peyrefitte visitou o Brasil, em outubro de 1978, com o presidente Giscard d\'Estaing, quando tive a honra de conhecê-lo, interessado como estava em um de seus primeiros e mais importantes livros, Le Mal Français, publicado dois anos antes. Traduzido para o inglês, e para o espanhol e italiano com o título O Mal Latino, tenho tentado em vão interessar editoras brasileiras...\".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2005-05-11 13:34:53 GMT)
--------------------------------------------------
Acredito que no Brasil equivale à Secretaria Nacional de Justiça, ligada ao Ministério da Justiça, que trata sobre este tipo de questões.
Este termo aparece em documento oficial (que pode servir de material de referência), ver em:
http://64.233.179.104/search?q=cache:-ESNUXH0Ca4J:www.gddc.p...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-05-11 13:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
Já \"Gardes de Sceaux\" seria o próprio ministro da justiça.
Veja em: http://64.233.179.104/search?q=cache:B4_EsOPRvNEJ:www.olavod...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 57 mins (2005-05-11 13:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
\"Foi como ministro da Justiça ***(Garde des Sceaux)*** que Peyrefitte visitou o Brasil, em outubro de 1978, com o presidente Giscard d\'Estaing, quando tive a honra de conhecê-lo, interessado como estava em um de seus primeiros e mais importantes livros, Le Mal Français, publicado dois anos antes. Traduzido para o inglês, e para o espanhol e italiano com o título O Mal Latino, tenho tentado em vão interessar editoras brasileiras...\".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2005-05-11 13:34:53 GMT)
--------------------------------------------------
Acredito que no Brasil equivale à Secretaria Nacional de Justiça, ligada ao Ministério da Justiça, que trata sobre este tipo de questões.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada Paulo, só mudei 'Selo' por 'Justiça', adaptando o termo para a realidade brasileira.
Obrigada Henrique e Magali (adotei 'Guarda dos Selos)"
+1
22 mins
Direcção dos Assuntos Civis e da Procuradoria
C'est bien, je pense...
Peer comment(s):
agree |
Magali de Vitry
: acho que é isso, mas não traduziria "garde des sceaux" por "procurador geral" (= Procureur général), mas sim por "guarda dos selos". aqui na França, é o Ministro da Justiça.
10 mins
|
Something went wrong...