Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
legajo interno
English translation:
internal file or dossier
Added to glossary by
Sandra Cifuentes Dowling
May 6, 2005 00:12
19 yrs ago
77 viewers *
Spanish term
legajo interno
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certificado laboral (Argentina)
El Sr. NNN, nacido el ... en Valdivia, Chile, **legajo interno** Nr. AR ......, Rut Nr. ..... ha ingresado a...
Es un certificado de constancia laboral de un chileno que trabajó en Argentina.
Colegas argentinos: ¿Cómo traducen este número de "legajo interno"? ¿A qué documento corresponde?
Muchas gracias.
Es un certificado de constancia laboral de un chileno que trabajó en Argentina.
Colegas argentinos: ¿Cómo traducen este número de "legajo interno"? ¿A qué documento corresponde?
Muchas gracias.
Proposed translations
(English)
5 +2 | internal file or dossier | Patricia Baldwin |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
internal file or dossier
Internal file or internal dossier
Mucha Suerte y cariños desde Buenos Aires,
Patricia
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-05-06 00:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
Un legajo interno es el que se conforma según el reglamento de RR.II. de una empresa, y es privativo de la empresa; generalmente es similar al legajo personal obligatorio de todo empleado u obrero de una empresa o fábrica conformado en cumplimiento de ley laboral.
Mucha Suerte y cariños desde Buenos Aires,
Patricia
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-05-06 00:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
Un legajo interno es el que se conforma según el reglamento de RR.II. de una empresa, y es privativo de la empresa; generalmente es similar al legajo personal obligatorio de todo empleado u obrero de una empresa o fábrica conformado en cumplimiento de ley laboral.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Patricia. Fue también mi traducción lógica inicial, pero preferí preguntar pues se trataba de una denominación específica de tu país y podría haberse referido a otra cosa. ¡Saludos desde el otro lado de Los Andes! Sandra."
Something went wrong...