May 1, 2005 06:20
19 yrs ago
English term

blindly take a stab

Non-PRO English Other Idioms / Maxims / Sayings
A business person could blindly take a stab at what to write in order to
promote a product or service to prospective English-speaking clients
overseas, or they could just get Meg to do it--and breathe a
sigh of relief.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Robert Donahue (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com May 1, 2005:
(I mean into my language)
Non-ProZ.com May 1, 2005:
could I translate it with "try their luck"?
Non-ProZ.com May 1, 2005:
so basically it means to attempt?

Responses

+2
4 hrs
Selected

"have a go at writing it (without much hope of success)"

The implication of "have a stab at something" is to try to do/make an attempt at something which you're not very good at/ have no expertise in/ previous experience of - "blindly" emphasises the "shot in the dark", "wild, hopeless attempt" idea.

Sometimes it can mean "to have a wild guess at something", but here it seems to mean "you can either try to write the promotional material-advertising yourself, and probably make a mess of it because you don't really know what you're doing, or you could get Meg to do it for you, because she is an expert and will do a professional, successful job" - then you can "breathe a sigh of relief", i.e. relax and not need to worry any more.

Sorry to be so wordy! I wouldn's say "try your luck" - that's more a gambling/betting term - her, it means "make a mess through ineptitude", as opposed to letting the expert do it properly.
HTH
Peer comment(s):

agree Robert Donahue (X) : Good explanation
3 hrs
Thanks!
agree marybro : attempt,.."blindly" emphasizes the lack of writing/marketing experience ...delegating the task to someone else has a better chance of success
4 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you for the explanation"
+3
7 mins

guess

"blindly"- without direction or information
"take a stab"- try

While Meg, on the other hand, evidently has a lot of experience and know-how in this area.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-01 06:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

yes, the \"take a stab\" part is basically synonymous with \"attempt.\" The \"blindly\" indicates that it is a \"stab in the dark\"- that is, a rather haphazard, random attempt.
Such violent metaphors we\'ve got!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-05-01 06:35:49 GMT)
--------------------------------------------------

yes, I think \"try their luck\" is actually better than \"guess\"!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-05-01 06:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

yes, I think \"try their luck\" is actually better than \"guess\"!
Peer comment(s):

agree Robert Donahue (X)
7 hrs
agree NancyLynn : try their luck
8 hrs
agree rangepost
8 hrs
Something went wrong...
+2
5 mins

have a go

try their hands on writing it themselves.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-05-01 06:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

attempt - exactly!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-05-01 06:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

\"try their luck\" would work too / they are not experienced and the outcome depends a bit on divine intervention.
Peer comment(s):

agree Armorel Young
1 hr
thanks :-)
neutral John Bowden : Agree with "have a go" - but "try their luck" is a bit different.
4 hrs
Thanks - you are right - attempt / try their hands ...
agree Robert Donahue (X) : IMO "try your luck" works for US English (and "have a go" has a more...let's just say different connotation).
8 hrs
Something went wrong...
27 mins

undertake (a risky course of action) without assurance of success

make a stab at, have a stab at (colloq): venture at/on/upon, : undertake (a risky course of action) without assurance of success; dare to attempt or engage in (something involving risk). Also make an attempt at, guess at.




--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-05-01 06:57:51 GMT)
--------------------------------------------------

The most concise equivalent, I believe, is \"venture at/on/upon\".
Peer comment(s):

disagree John Bowden : "Venture" wouldn't work here - much too formal and restricted use.
4 hrs
Thank you, Mr. Bowden.
agree Robert Donahue (X) : This is essentially it. John's correct about venture.
7 hrs
Thanks a lot, Sir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search