Oct 25, 2001 10:37
22 yrs ago
German term
Frase
German to Italian
Tech/Engineering
Die neue Leuchtklemme ist mit zwei Anschlusssystemen ausgestattet: Steckklemmanschluss fuer die der Decke zugewandten Seite und Federanschluss fuer die Leuchtenseite.
Proposed translations
(Italian)
3 | "Frase" |
Giuliana Buscaglione
![]() |
4 | "vitina" |
Giuliana Buscaglione
![]() |
3 | il nuovo dispositivo di fissaggio del faro ha due collegamenti: un morsetto a innesto .. |
Laura De Simone
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
"Frase"
Ciao Monja,
Sinceramente, io questa Leuchten-Klemme la conosco semplicemente come "mammouth", - che poi è un morsetto (per il collegamento all'impianto elettrico della casa/ufficio) per lampade/lampadari senza fatica: è dotato di due sistemi di fissaggio, uno ad innesto sul lato (che va rivolto) verso il soffitto e uno a molla (suppongo per via della "vitina" che bisogna stringere sopra al filo elettrico) sul lato verso il/la lampada/lampadario.
Ciao,
Giuliana
Sinceramente, io questa Leuchten-Klemme la conosco semplicemente come "mammouth", - che poi è un morsetto (per il collegamento all'impianto elettrico della casa/ufficio) per lampade/lampadari senza fatica: è dotato di due sistemi di fissaggio, uno ad innesto sul lato (che va rivolto) verso il soffitto e uno a molla (suppongo per via della "vitina" che bisogna stringere sopra al filo elettrico) sul lato verso il/la lampada/lampadario.
Ciao,
Giuliana
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie ! Buon we, ciao, MOnja."
53 mins
il nuovo dispositivo di fissaggio del faro ha due collegamenti: un morsetto a innesto ..
..rivolto verso la copertura, ed uno a molla verso la luce.
Non mi stava....
Non mi stava....
1 hr
"vitina"
niente vitina nei contatti/collegamenti a molla, (sono in fase di delirio :-)), ovviamente, altrimenti sarebbero come quelli tradizionali...
Buon lavoro,
Giuliana
Buon lavoro,
Giuliana
Something went wrong...