Glossary entry (derived from question below)
Urdu term or phrase:
khoon kee holi khailna
English translation:
To shed a stream of blood
Added to glossary by
Tahir
Dec 28, 2003 02:00
20 yrs ago
Urdu term
khoon kee holi khailna
Non-PRO
Urdu to English
Art/Literary
unhoon nay khoon kee aisee holi khailee kah aqaal dahng rah gai
Proposed translations
(English)
4 +4 | To shed a stream of blood | Rajan Chopra |
5 | to shed blood | Harinder Dhillon |
5 | Brutal Killing | Zarin Khan |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
To shed a stream of blood
This is the nearest equivalent which I can suggest in the above context.
Otherwise, Khoon kee holi would be a carnival of bloodshed in the sense of a noun.
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-28 11:40:47 (GMT)
--------------------------------------------------
I am giving some more words in this context, which you perhaps might find useful:
bloodbath, bloodletting, battue
carnage, mass murder, massacre, slaughter, butchery
Otherwise, Khoon kee holi would be a carnival of bloodshed in the sense of a noun.
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-28 11:40:47 (GMT)
--------------------------------------------------
I am giving some more words in this context, which you perhaps might find useful:
bloodbath, bloodletting, battue
carnage, mass murder, massacre, slaughter, butchery
Peer comment(s):
agree |
Rafaqat Dogar
12 hrs
|
Shukria :o)
|
|
agree |
Aisha Rishi
: I think blood bath is best suited here
14 hrs
|
thanks for your suggestion :o)
|
|
agree |
hira
: Very good.carnival of blood is not bad either
16 hrs
|
thanks for your views :o)
|
|
agree |
Asghar Bhatti
1 day 12 hrs
|
Shukria :o)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you ."
15 hrs
to shed blood
literal meaning
1 day 3 hrs
Brutal Killing
We can say "...... made their mind stunned/shocked at such a brutal killing of innocent......"
Discussion