Oct 1, 2013 16:16
11 yrs ago
Swedish term
pingelskringla
Swedish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
en japansk pingelskringla
It is part of a stream of consciousness, so I really cannot offer any context.
It is part of a stream of consciousness, so I really cannot offer any context.
Proposed translations
(English)
4 | tinklebell / jingledoll / sweetiepie etc. | egj_translation |
References
Here's some free association ... | Deane Goltermann |
Proposed translations
6 days
Swedish term (edited):
pingelkringla
Selected
tinklebell / jingledoll / sweetiepie etc.
As a Swedish speaker, I can at least explain the source term: although you won't find it in any dictionaries, the term "pingelkringla" is a term of endearment, predominantly feminine. I would assume it is derived from the term "pingla", which as a verb means jingle/tinkle, but as a noun is a term of endearment for a girl/woman (cf. Norstedts' "chick, doll"). As you can hear "pingla" and "kringla" rhymes, and "kringla" in Swedish is usually a sweetbread (not a pretzel, although it is true that it is used for this salty variant too), so it comes naturally to mind as a nickname (think "sweetiepie" etc.).
I would suggest translating it to something equivalent in English, like "tinklebell" (which would give the impression of a fairylike feminine being, and preserves the "pingel" from the Swedish term). You could also focus on the sweetbread and go with "sweetiepie" or some other wellknown term of endearment in English.
(Btw, the term is most often spelled "pingelkringla" rather than "pingelskringla", although you will hear both variants in the spoken language.)
I would suggest translating it to something equivalent in English, like "tinklebell" (which would give the impression of a fairylike feminine being, and preserves the "pingel" from the Swedish term). You could also focus on the sweetbread and go with "sweetiepie" or some other wellknown term of endearment in English.
(Btw, the term is most often spelled "pingelkringla" rather than "pingelskringla", although you will hear both variants in the spoken language.)
Example sentence:
En sådan söt gullig liten pingelkringla!
Reference:
http://dayviews.com/klshnkv/418846991/
http://unnidrougge.blogg.se/2008/september/utkast-nej-saken.html
Note from asker:
Thank you, Gabriella! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
1 hr
Reference:
Here's some free association ...
Tho I'm not the literary type Pringel is a name and here's a suggestion: http://www.oversattarlexikon.se/artiklar/Irmgard_Pingel.
This person one the översätterpris from the SvenskAkadamin and 1989 Samfundet De Nios översättarpris.
Kerstin Ekman was in the Akadamin when Pringil won the prize ... they know about each other at least. And Ekman has been involved in the Samfundet, tho only before and after Pringil won that prize.
Kringla is a pretzel -- arms crossed
For what it's worth... let me know if it helps! :-)
This person one the översätterpris from the SvenskAkadamin and 1989 Samfundet De Nios översättarpris.
Kerstin Ekman was in the Akadamin when Pringil won the prize ... they know about each other at least. And Ekman has been involved in the Samfundet, tho only before and after Pringil won that prize.
Kringla is a pretzel -- arms crossed
For what it's worth... let me know if it helps! :-)
Note from asker:
Helpful indeed! Thanks a lot... |
Discussion