Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
angulo de conveccion de disco
Russian translation:
угол атаки диска
Added to glossary by
Aliaksandr Laushuk
Apr 6, 2007 16:56
17 yrs ago
Spanish term
angulo de conveccion de disco
Spanish to Russian
Tech/Engineering
Agriculture
rastra
с/х техника: борона
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | conveccion - конвекция | Ekaterina Guerbek |
2 | угол выпуклости диска | erika rubinstein |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
conveccion - конвекция
Словарь RAE (как и другие) фиксирует только одно значение слова convección:
(Del lat. convectĭo).
1. f. Fís. Transporte en un fluido de una magnitud física, como masa, electricidad o calor, por desplazamiento de sus moléculas debido a diferencias de densidad.
На русский язык этот термин переводится как "конвекция".
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-04-07 15:17:22 GMT)
--------------------------------------------------
Похоже, что в механике convección также может быть связано со "срезанием", т.е. в данном случае "ángulo de сonvección" для бороны означало бы примерно то же, что и "ángulo de ataque".
Таким образом, Ваше сочетание можно было бы перевести как "угол срезания диска" (т.е. тот угол, под которым диск срезает, разумеется). Источник информации - инженер, специалист по механике, письменного подтверждения не нашла.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2007-04-09 19:50:20 GMT)
--------------------------------------------------
Судя по тому, что мне объяснили (см. выше, второй ответ, данный значительно позже первого), если это примерно то же, что и "ángulo de ataque", то да, это "угол атаки диска". А термин конвекция тогда как раз здесь и не подходит.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2007-04-09 20:22:24 GMT)
--------------------------------------------------
Несколько смущает отсутствие самого этого сочетания по-испански в поисковых системах.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2007-04-09 20:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
Нашла объяснение письменное.
Загляните на сайт www.explora.cl/otros/expogranular/convección.html, там объясняется все про "convección" в с/х машинах.
Дословно это был бы "угол вспашки", или даже скорее "угол боронования", но в русской терминологии употребляется "угол атаки".
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2007-04-09 20:39:28 GMT)
--------------------------------------------------
Небольшое уточнение в написании ссылки:
www.explora.cl/otros/expogranular/conveccion.html
(т.е. без ударения)
(Del lat. convectĭo).
1. f. Fís. Transporte en un fluido de una magnitud física, como masa, electricidad o calor, por desplazamiento de sus moléculas debido a diferencias de densidad.
На русский язык этот термин переводится как "конвекция".
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-04-07 15:17:22 GMT)
--------------------------------------------------
Похоже, что в механике convección также может быть связано со "срезанием", т.е. в данном случае "ángulo de сonvección" для бороны означало бы примерно то же, что и "ángulo de ataque".
Таким образом, Ваше сочетание можно было бы перевести как "угол срезания диска" (т.е. тот угол, под которым диск срезает, разумеется). Источник информации - инженер, специалист по механике, письменного подтверждения не нашла.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2007-04-09 19:50:20 GMT)
--------------------------------------------------
Судя по тому, что мне объяснили (см. выше, второй ответ, данный значительно позже первого), если это примерно то же, что и "ángulo de ataque", то да, это "угол атаки диска". А термин конвекция тогда как раз здесь и не подходит.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2007-04-09 20:22:24 GMT)
--------------------------------------------------
Несколько смущает отсутствие самого этого сочетания по-испански в поисковых системах.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2007-04-09 20:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
Нашла объяснение письменное.
Загляните на сайт www.explora.cl/otros/expogranular/convección.html, там объясняется все про "convección" в с/х машинах.
Дословно это был бы "угол вспашки", или даже скорее "угол боронования", но в русской терминологии употребляется "угол атаки".
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2007-04-09 20:39:28 GMT)
--------------------------------------------------
Небольшое уточнение в написании ссылки:
www.explora.cl/otros/expogranular/conveccion.html
(т.е. без ударения)
Note from asker:
все дело в том, что не нравится мне "конвекция" |
а можно перевести "угол атаки диска"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
1 hr
угол выпуклости диска
[PDF] UntitledFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Регулировка выпуклости. Выпуклость/Решетки/Модули. Поддон активного типа ... Дисковая борона UFO предназначена для измельчения стерни и почвы ...
agro.t-s-c.ru/upload/main_broshure.pdf
Регулировка выпуклости. Выпуклость/Решетки/Модули. Поддон активного типа ... Дисковая борона UFO предназначена для измельчения стерни и почвы ...
agro.t-s-c.ru/upload/main_broshure.pdf
Something went wrong...