Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
celíacos
German translation:
Zöliakiepatienten
Added to glossary by
Daniel Gebauer
Nov 10, 2007 21:28
16 yrs ago
Spanish term
celíacos
Spanish to German
Medical
Medical (general)
Diäthetik
Aus der Beschreibung von besonderen gastronomischen Angeboten für Kunden mit besonderen Bedürnissen:
La oferta gastronómica también se ha visto modificada, ya que ahora todos los restaurantes de la cadena incluyen una oferta específica para colectivos con necesidades dietéticas especiales, como **celíacos**, hipertensos, diabéticos, niños o bebés, entre otros.
Für "celíaco" habe ich "auf den Bauch, Unterleib bezogen" gefunden - aber darüber dürften doch die meisten Gäste verfügen. Irgendeine fundierte Idee?
Danke im Voraus!
La oferta gastronómica también se ha visto modificada, ya que ahora todos los restaurantes de la cadena incluyen una oferta específica para colectivos con necesidades dietéticas especiales, como **celíacos**, hipertensos, diabéticos, niños o bebés, entre otros.
Für "celíaco" habe ich "auf den Bauch, Unterleib bezogen" gefunden - aber darüber dürften doch die meisten Gäste verfügen. Irgendeine fundierte Idee?
Danke im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 | Zölliakie(-Patienten) | Katja Schoone |
Change log
Nov 10, 2007 21:29: Daniel Gebauer changed "Field (specific)" from "Nutrition" to "Medical (general)"
Proposed translations
1 min
Selected
Zölliakie(-Patienten)
Such gleich noch mehr dazu raus, muss nur kurz was fertig machen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2007-11-10 21:30:46 GMT)
--------------------------------------------------
Zöliakie natürlich, mit einem l, wenn die Finger mal wieder schneller sind als der Kopf :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2007-11-10 21:31:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://de.wikipedia.org/wiki/Zöliakie
Stammt aus dem reichen Fundus meiner langen Lebenserfahrung ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2007-11-10 21:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, Glutenunverträglichkeit ist deutscher, wobei Zöliakie ein durchaus gängiger Begriff ist, aber in deinem Zshg. würde ich Glutenunverträglichkeit auch den Vorzug geben.
Ja, das ist glaube ich echt Horror, man realisiert nicht wirklich, wo überall Gluten drin ist: Pasta, Brot, Kekse, Nutella ....
--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2007-11-10 21:30:46 GMT)
--------------------------------------------------
Zöliakie natürlich, mit einem l, wenn die Finger mal wieder schneller sind als der Kopf :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2007-11-10 21:31:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://de.wikipedia.org/wiki/Zöliakie
Stammt aus dem reichen Fundus meiner langen Lebenserfahrung ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2007-11-10 21:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, Glutenunverträglichkeit ist deutscher, wobei Zöliakie ein durchaus gängiger Begriff ist, aber in deinem Zshg. würde ich Glutenunverträglichkeit auch den Vorzug geben.
Ja, das ist glaube ich echt Horror, man realisiert nicht wirklich, wo überall Gluten drin ist: Pasta, Brot, Kekse, Nutella ....
Note from asker:
Danke! Was du nicht alles weisst! |
Danke für den Link - also "Gäste mit Glutenunverträglichkeit" - Das muss ja der Horror sein, sogar im Kölsch ist Gluten! Da kann man ja nicht mal mehr ein Bier trinken. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...