Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
plato de cuchara
French translation:
plat traditionnel
Added to glossary by
olivier saint germes
Nov 22, 2005 12:16
18 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
plato de cuchara
Spanish to French
Other
Tourism & Travel
gastronom�a
Sigo con el proyecto de guía turística:
Dice el texto:
En XXXX, dado la actividad ganadera de la zona, se sirven humeantes platos a residentes y visitantes, destacando los potajes, *****un plato de cuchara***** donde el ñame no falta entre los ingredientes, y las carnes a la brasa bien condimentada con salsas, especialmente de cabra y vacuno.
Gracias por vuestar ayuda.
Dice el texto:
En XXXX, dado la actividad ganadera de la zona, se sirven humeantes platos a residentes y visitantes, destacando los potajes, *****un plato de cuchara***** donde el ñame no falta entre los ingredientes, y las carnes a la brasa bien condimentada con salsas, especialmente de cabra y vacuno.
Gracias por vuestar ayuda.
Proposed translations
(French)
3 +2 | plat traditionnel | olivier saint germes |
3 +2 | plat que l'on mange à la cuiller | Isabelle López T. |
4 | plat de louche | Mariana Zarnicki |
3 +1 | potage? | Isabelle López T. |
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
plat traditionnel
Debo de reconocer que no me satisface del todo mi respuesta.
En Francia nunca (en 35 años) me he encontrado con el concepto de plato de cucharra, que, para mí, implica a la vez el hecho de que se coma con cuchara y la idea de plato tradicional, antiguo, que preparaban las abuelas, y que tarda mucho en prepararse...
La propuesta de Mariana no me convence ya que "plat de louche" en francés (y en mi opinión) no "suena" a nada.
Es realmente un problema de concepto inexistente (que yo sepa).
Por eso propongo plat traditionnel, que recoge parte de la idea
En Francia nunca (en 35 años) me he encontrado con el concepto de plato de cucharra, que, para mí, implica a la vez el hecho de que se coma con cuchara y la idea de plato tradicional, antiguo, que preparaban las abuelas, y que tarda mucho en prepararse...
La propuesta de Mariana no me convence ya que "plat de louche" en francés (y en mi opinión) no "suena" a nada.
Es realmente un problema de concepto inexistente (que yo sepa).
Por eso propongo plat traditionnel, que recoge parte de la idea
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
31 mins
plat que l'on mange à la cuiller
dans ma famille, on emploie cette expression pour parler de bons plats maison, tels que les lentilles, cocido madrileño, fabada, etc... les potages, tout ces bons plats traditionnels que l'on mange à la cuiller... je continue à chercher, j'espère parvenir à une meilleure traduction!
Boinen chance.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-11-22 12:50:33 GMT)
--------------------------------------------------
"bonne chance", pardon, on dirait que j'écris avec mes 2 pieds gauches ;-p
Boinen chance.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-11-22 12:50:33 GMT)
--------------------------------------------------
"bonne chance", pardon, on dirait que j'écris avec mes 2 pieds gauches ;-p
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Thierry LOTTE
: Oui et tout le monde plonge sa cuillère dans le même plat (un peu comme avec les "migas")
4 hrs
|
merci THIERRY ;-)
|
|
agree |
CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI (X)
: algo muy casero
2 days 12 mins
|
merci Caroline
|
2 mins
plat de louche
Me parece que se refiere a esto.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-22 12:20:25 GMT)
--------------------------------------------------
louche n. f.
Équivalent(s) English soup-ladle
Définition :
Grande cuiller à long manche et à cuilleron hémisphérique, avec laquelle on sert le potage.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-11-22 13:11:07 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que se refiere al potage, cuando habla del plat de cuillière, no?
Por eso te propuse esto, que es con lo que se sirve el potage.
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-22 12:20:25 GMT)
--------------------------------------------------
louche n. f.
Équivalent(s) English soup-ladle
Définition :
Grande cuiller à long manche et à cuilleron hémisphérique, avec laquelle on sert le potage.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-11-22 13:11:07 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que se refiere al potage, cuando habla del plat de cuillière, no?
Por eso te propuse esto, que es con lo que se sirve el potage.
Suerte!
+1
1 hr
potage?
encore une proposition, la définition du Larousse peut convenir ici....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-11-22 13:30:12 GMT)
--------------------------------------------------
peut-être que cela peut vous aider:
http://www.divertinajes.com/cocinar/
La palabra potaje, del francés potage, que significa puchero, cocido, tiene, según el diccionario de la Real Academia, una primera definición, por así decir, "normal":
1. m. Caldo de olla u otro guisado.
Y una segunda que, a buen seguro, nos hará salivar:
2. m. por antonom. Guiso hecho con legumbres, verduras y otros ingredientes que se come especialmente los días de abstinencia.
Olvidaos, claro está, de la coletilla "que se come especialmente los días de abstinencia" (a Dios gracias, el potaje se come todos los días que uno tiene a bien hacerlo), y fijaos en la manera de arrancar de esa segunda acepción: "por antonomasia". Porque cuando hablamos de un potaje, todos sabemos a qué clase de cocinamiento básico nos estamos refiriendo, y sabemos también que hay por en medio legumbres y verduras y mucho sabor. Cosa distinta es el toque personal, en ocasiones maestro, que quien cocina tenga a bien añadirle.
Sea como fuere, y sepa como sepa, el potaje es una comida que se agradece muy especialmente esos días, que son éstos, en los que el frío anda de regreso. Personalmente, creo que en esta época del año no hay nada más reconfortante que un buen plato de cuchara como este que os ofrezco: un potaje que no ha tomado Biodramina.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-11-22 13:30:12 GMT)
--------------------------------------------------
peut-être que cela peut vous aider:
http://www.divertinajes.com/cocinar/
La palabra potaje, del francés potage, que significa puchero, cocido, tiene, según el diccionario de la Real Academia, una primera definición, por así decir, "normal":
1. m. Caldo de olla u otro guisado.
Y una segunda que, a buen seguro, nos hará salivar:
2. m. por antonom. Guiso hecho con legumbres, verduras y otros ingredientes que se come especialmente los días de abstinencia.
Olvidaos, claro está, de la coletilla "que se come especialmente los días de abstinencia" (a Dios gracias, el potaje se come todos los días que uno tiene a bien hacerlo), y fijaos en la manera de arrancar de esa segunda acepción: "por antonomasia". Porque cuando hablamos de un potaje, todos sabemos a qué clase de cocinamiento básico nos estamos refiriendo, y sabemos también que hay por en medio legumbres y verduras y mucho sabor. Cosa distinta es el toque personal, en ocasiones maestro, que quien cocina tenga a bien añadirle.
Sea como fuere, y sepa como sepa, el potaje es una comida que se agradece muy especialmente esos días, que son éstos, en los que el frío anda de regreso. Personalmente, creo que en esta época del año no hay nada más reconfortante que un buen plato de cuchara como este que os ofrezco: un potaje que no ha tomado Biodramina.
Something went wrong...