Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
están a la altura
English translation:
on a par with
Added to glossary by
tradulandia
Jun 4, 2008 21:42
16 yrs ago
22 viewers *
Spanish term
están a la altura
Spanish to English
Social Sciences
Science (general)
Si bien la arqueología subacuática o submarina en México es una disciplina joven comparada con su homóloga terrestre, los estudios y logros en la materia están a la altura de los de cualquier otra latitud en donde se efectúen este tipo de investigaciones.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
on a par with
reach the same standard as
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "fits beautifully"
+1
2 mins
up to par
una sugerencia
Peer comment(s):
agree |
Karin Kutscher
: are up to par with
6 mins
|
agree |
Lydia De Jorge
: the first thing that came to mind...
7 mins
|
disagree |
Lorraine Bathurst
: not a natural phrase in this context
1 hr
|
+6
3 mins
are every bit as good
están a la altura de los de cualquier otra latitud = are every bit as good as those from any other location
Una versión.
Una versión.
Note from asker:
thanks henry, this was the first translation that came to my mind but it was a bit too long (or not as neat let's say as "on a par with") for my text. thanks anyway! |
Peer comment(s):
agree |
Chris Bruton
: both this and "on a par with" 'suena' best in english
16 mins
|
Gracias, Chris. Agreed...
|
|
agree |
Edward Tully
: great stuff!
18 mins
|
Gracias, Ed.
|
|
agree |
Dr. Andrew Frankland
39 mins
|
Gracias, Andy.
|
|
agree |
Rosa Paredes
: sounds good to me!
4 hrs
|
Gracias, Rosa.
|
|
agree |
eloso (X)
5 hrs
|
Gracias, Oso.
|
|
agree |
Sinead --
10 hrs
|
Gracias, Sinead.
|
10 mins
are equal to
Collins Sp-En
estar a la altura de [una tarea] = to be equal to
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-06-04 21:55:38 GMT)
--------------------------------------------------
Up to par
would never have occurred to me, being a UK En speaker. Not my first reaction at all:-)
estar a la altura de [una tarea] = to be equal to
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-06-04 21:55:38 GMT)
--------------------------------------------------
Up to par
would never have occurred to me, being a UK En speaker. Not my first reaction at all:-)
3 hrs
are as qualified as.., as good as....,as effectives as...,
an option!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-05 01:05:58 GMT)
--------------------------------------------------
as qualified and reknow as any other in the world!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-05 01:05:58 GMT)
--------------------------------------------------
as qualified and reknow as any other in the world!
9 hrs
have nothing to envy
just another take for variety's sake
12 hrs
at par with
another suggestion that is more grammatically correct considering the context
18 hrs
at the same level as
:)
3 days 16 hrs
are comparable to
Just another other possibility. I think everyone who's posted has come up with good possibilities. I guess it'll be a stylistic choice for you more than anything else.
Something went wrong...