Oct 10, 2020 23:48
4 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
Arrimarse a alguna esquina
Spanish to English
Other
Other
Ustedes podrían ayudame a traducir la frase "El se arrimó a alguna esquina a ponerse los zapatos".
La frase hace referencia al hecho de que no hay un lugar donde sentarse. Por lo cual, la persona se acercó a una esquina y se recostó sobre las paredes para ponerse los zapatos.
Muchas gracias
La frase hace referencia al hecho de que no hay un lugar donde sentarse. Por lo cual, la persona se acercó a una esquina y se recostó sobre las paredes para ponerse los zapatos.
Muchas gracias
Proposed translations
(English)
5 +3 | He leaned against [...] | Medy D'Avino |
3 +2 | moved over to a corner | Barbara Cochran, MFA |
3 | to prop oneself up in a corner | Wendy Streitparth |
References
Arrimar(se) | Thomas Walker |
Change log
Oct 10, 2020 23:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
He leaned against [...]
Depending on what you’re translating, I would say “he needed to tie up his shoes so he found himself a corner and leaned against the wall”
I know the wall is an addition but “he leaned against a corner” doesn’t make sense in English. And, considering, the context, I am pretty sure there was a wall.
I hope it helps.
I know the wall is an addition but “he leaned against a corner” doesn’t make sense in English. And, considering, the context, I am pretty sure there was a wall.
I hope it helps.
Peer comment(s):
neutral |
Barbara Cochran, MFA
: I think it would be quite difficult to tie your shoes if you're leaning against a wall. If anything, one needs to lean forward to ties shoes.
4 mins
|
That’s very subjective. I can lean against a wall, lift my leg and tie my shoe. The wall helps me keep my balance.
|
|
neutral |
David Hollywood
: if you just stick with "found himself a corner" ok
3 hrs
|
That’s also an option. But it doesn’t spark the reader’s imagination. So, as I said, it really depends on what José’s translating.
|
|
agree |
neilmac
: https://www.youtube.com/watch?v=l76FsMgUbyU
8 hrs
|
agree |
Antonella Perazzoni
1 day 14 hrs
|
agree |
Michele Fauble
8 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
5 mins
moved over to a corner
One option.
"...so he could put on his shoes"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-10-11 00:07:51 GMT)
--------------------------------------------------
You could also say "squeezed into a corner", since the airport is probably very crowded.
"...so he could put on his shoes"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-10-11 00:07:51 GMT)
--------------------------------------------------
You could also say "squeezed into a corner", since the airport is probably very crowded.
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: or: went over near a corner
2 hrs
|
Thank you, David.
|
|
agree |
neilmac
8 hrs
|
Thanks, neilmac.
|
14 hrs
to prop oneself up in a corner
he propped himself up in a corner
https://www.narutoforums.org/threads/the-endless-reign.59321...
He was able to get around, in and out of his hammock, and was able to eat if he propped himself up in a corner.
https://ratties.livejournal.com/7902312.html
Duo rather regretted the decision somewhat when he found himself
swaying on his feet in the back, so he propped himself up in a corner
https://www.cs.hmc.edu/~jchew/misc/photoop.txt
https://www.narutoforums.org/threads/the-endless-reign.59321...
He was able to get around, in and out of his hammock, and was able to eat if he propped himself up in a corner.
https://ratties.livejournal.com/7902312.html
Duo rather regretted the decision somewhat when he found himself
swaying on his feet in the back, so he propped himself up in a corner
https://www.cs.hmc.edu/~jchew/misc/photoop.txt
Reference comments
20 mins
Reference:
Arrimar(se)
The DLE has: arrimar - 5. prnl. Apoyarse o estribar sobre algo, como para descansar o sostenerse.
Discussion