Glossary entry

Spanish term or phrase:

Muertos o sacrificados al estar moribundos

English translation:

dead or sacrificed when terminal

Added to glossary by Adam Burman
Nov 20, 2006 11:20
18 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Muertos o sacrificados al estar moribundos

Spanish to English Medical Medical: Pharmaceuticals SSRI Trials
From a table.

Tabla 6.10-6: Repeated dose toxicity: 1-month duration oral toxicity study in rats

Species/Strain: Rats/S-D

Initial age:  8 Weeks

Date of the first dose: 26 de febrero de 1988

Special characteristics: None

Form of administration: Desvenlafaxine free base

Conclusion: Daily oral administration of desvenlafaxine free base for 1 month in rats did not produce toxicologically significant effects up to the highest dose of 675 mg/Kg/day.

Dosage (mg/Kg/day)

Nº of animals


Toxicokinetics


Notable results

Muertos o sacrificados al estar moribundos

Discussion

Adam Burman (asker) Nov 20, 2006:
I was perhaps going for something more like: "Dead or sacrificed if dying". Maybe a bit conservative!
Bàrbara Planas, Ph.D. Nov 20, 2006:
Adam, you're the native speaker. Does "in the throes of death" sound too dramatic and un-scientific?

Proposed translations

1 hr
Selected

dead or sacrificed in terminal stages/when terminal

something like this might work....:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks patyjs!"
1 hr

Results

Results:
Dead or euthanized (sacrificed) when in near death
Something went wrong...
6 hrs

Dead or life terminated when nearly dead

A bit more cold blooded!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search