Spanish term
acuerdo
Según interviene, y cumplimentando el ***acuerdo*** del Consejo de Administración, eleva a públicos todos y cada uno de los ***acuerdos*** adoptados en el mismo y como resulta de la certificación unida a esta matriz íntegramente reproducida a todos los efectos.
¡Gracias!
4 +9 | agreement | Fatima Nunez |
4 +2 | decision or agreement | amop |
4 -2 | deal | Erika Di Dio |
Jan 27, 2012 18:50: Sandro Tomasi changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): philgoddard, AllegroTrans, Sandro Tomasi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
agreement
decision or agreement
agree |
Charles Lucas
: "Decision" be a useful translation of "acuerdo" when you need something more prescriptive than "agreement".
1 day 3 hrs
|
agree |
Elizabeth Joy Pitt de Morales
3789 days
|
deal
disagree |
AllegroTrans
: no, this is about the Consejo de Administración giving its agreement - "deal" is something else and is too casual a term for this kind of text in any event
40 mins
|
disagree |
Eileen Brophy
: As AllegroTrans says, this is far to casual for such a document.
1 hr
|
Something went wrong...