Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
grado de negocio
English translation:
level of business
Added to glossary by
neilmac
May 8, 2010 14:47
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
grado de negocio
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Spain
This comes from a Contract of Service from Spain:
"***podrá modificar en cualquier momento, notificándolo por escrito con un preaviso de 15 días, la forma de suministro y cobro de los equipos y servicios a la vista del grado de negocio aportado por ***, del cumplimiento o no de cualquiera de sus obligaciones de pago, de la solvencia de sus clientes…”
Is "level of service" a term that's used in English?
"Within sight of the level of service" doesn't sound fluid to me...
"***podrá modificar en cualquier momento, notificándolo por escrito con un preaviso de 15 días, la forma de suministro y cobro de los equipos y servicios a la vista del grado de negocio aportado por ***, del cumplimiento o no de cualquiera de sus obligaciones de pago, de la solvencia de sus clientes…”
Is "level of service" a term that's used in English?
"Within sight of the level of service" doesn't sound fluid to me...
Proposed translations
(English)
4 +1 | level of business |
neilmac
![]() |
4 +1 | ...the type/kind of service(s) rendered by the business |
Carmen Schultz
![]() |
Change log
May 11, 2010 16:35: neilmac Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
level of business
"...the method of supply and liquidation of the equipment and services in view of the level of business provided by ***... "
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:13:45 GMT)
--------------------------------------------------
"a la vista del grado de negocio aportado..."
= "in view of/in the light of/given/in terms of...(etc)..."
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
the level of business provided.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:15:15 GMT)
--------------------------------------------------
= the AMOUNT of business provided...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:18:14 GMT)
--------------------------------------------------
Re: "Is "level of service" a term that's used in English? " -> Yes, but it means something else (Service Level).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:18:53 GMT)
--------------------------------------------------
A service level agreement (frequently abbreviated as SLA) is a part of a service contract where the level of service is formally defined. In practice, the term SLA is sometimes used to refer to the contracted delivery time (of the service) or performance...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:13:45 GMT)
--------------------------------------------------
"a la vista del grado de negocio aportado..."
= "in view of/in the light of/given/in terms of...(etc)..."
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
the level of business provided.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:15:15 GMT)
--------------------------------------------------
= the AMOUNT of business provided...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:18:14 GMT)
--------------------------------------------------
Re: "Is "level of service" a term that's used in English? " -> Yes, but it means something else (Service Level).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-08 19:18:53 GMT)
--------------------------------------------------
A service level agreement (frequently abbreviated as SLA) is a part of a service contract where the level of service is formally defined. In practice, the term SLA is sometimes used to refer to the contracted delivery time (of the service) or performance...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins
...the type/kind of service(s) rendered by the business
something along this line-- I think you need to add something akin to 'type' , 'kind' or 'sort' to the word 'service'
Peer comment(s):
agree |
Ana Lucia Amaral
27 mins
|
gracias mil
|
|
neutral |
neilmac
: I reckon it refers to the AMOUNT of business they get thru this client, not the type of services provided.
4 hrs
|
Something went wrong...