Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
desahucio (Bolivia)
English translation:
dismissal notice / severance pay
Added to glossary by
Pablo Grosschmid
Mar 30, 2004 20:27
20 yrs ago
40 viewers *
Spanish term
desahucio
Homework / test
Spanish to English
Law/Patents
Human Resources
labor law - severance pay
Necesito saber qué es "desahucio" para la Ley de Trabajo de Bolivia.
Parece ser "severance" pero necesito confirmacion.
TIA
Parece ser "severance" pero necesito confirmacion.
TIA
Proposed translations
(English)
5 +2 | ver interpretación | Pablo Grosschmid |
5 | dismissal, termination of employment, eviction | Doug Zelaya (X) |
4 | dismissal/ouster | Ltemes |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
ver interpretación
dismissal notice, o severance pay
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-03-30 20:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
según el contexto puede ser cualquiera de estas dos cosas
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-03-30 20:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
según el contexto puede ser cualquiera de estas dos cosas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos! Necesitaba confirmación de algún nacional, pero no debe haber ningún traductor boliviano en ProZ."
4 mins
dismissal/ouster
as per Babylon:
Babylon Spanish-English
desahuciar
n. eviction, ejection; ouster, unjust eviction (Law)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-30 20:34:09 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. dismissal pay; severance pay
Babylon Spanish-English
desahuciar
n. eviction, ejection; ouster, unjust eviction (Law)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-30 20:34:09 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. dismissal pay; severance pay
8 hrs
dismissal, termination of employment, eviction
Cuando el la medicina dice que alguien ya no tiene cura, se dice:
"le desahuciaron".
Cuando alguien no paga la renta, lo sacan de la casa, es decir "lo desahucian".
Es poco usual decir que cuando despiden a alguien de su trabajo lo desahucian, más bien se dice "lo despidieron, lo cesaron".
Espero te sirva en tarea.
Saludo
Doug
"le desahuciaron".
Cuando alguien no paga la renta, lo sacan de la casa, es decir "lo desahucian".
Es poco usual decir que cuando despiden a alguien de su trabajo lo desahucian, más bien se dice "lo despidieron, lo cesaron".
Espero te sirva en tarea.
Saludo
Doug
Something went wrong...