Jun 19, 2012 16:39
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Raís
Spanish to English
Social Sciences
History
Regímenes en Egipto
Los ciudadanos de Egipto tendrán que optar entre Mohamed Morsi, candidato de los Hermanos Musulmanes, y Ahmed Shafiq, exgeneral y último primer ministro del raís al que describe como "modelo".
Proposed translations
(English)
4 +8 | rais | Charles Davis |
4 +4 | presidente | Carl Stoll |
Proposed translations
+8
37 mins
Selected
rais
"Raís" is correct. It refers to Mubarak, who was president of Egypt, known as the "rais", a term often applied to the ruler of a Moslem state. Ahmed Shafiq was his last prime minister: the last prime minister of the "rais", President Mubarak. It was Mubarak, the rais, that Shariq described as a "model":
"In November 2011, Shafik announced his candidacy in the Egyptian presidential elections. Shafik's candidacy has sparked controversy and protest within Egypt, with many considering him to be a holdover of the Mubarak regime. Shafik's remark that he considers former president Housni Mubarak to be a "role model" has been particularly controversial."
http://en.wikipedia.org/wiki/Ahmed_Shafik
http://en.wikipedia.org/wiki/Rais
"Los 18 días de la represión del 'raís'"
http://internacional.elpais.com/internacional/2012/06/02/act...
"La justicia condena a Mubarak a cadena perpetua por la muerte de manifestantes
El tribunal condena también al ex ministro de Interior por los mismos delitos
Absueltos de los delitos de corrupción Alaa y Gamal Mubarak, hijos del 'raís' depuesto"
http://internacional.elpais.com/internacional/2012/06/01/act...
I would use the same word in English; journalists do so, as in Spain. It could be put in inverted commas.
"Rumors of Mubarak's ill health and possible dementia have already been circulating for sometime, although his address to the Egyptian nation seemed coherent. Then again, he was reading a statement likely to have been dictated and written by a governmental policy wonk. Medical evaluation is one thing; permanent residence is another. The deposed Shah traveled from pillar to post. Where the Rais will end up is the 60 million dollar question!"
http://www.huffingtonpost.com/2011/02/08/hosni-mubarak-headi...
"Yet if they have discarded the rais – the President – the military's high command are men of the old order. Indeed, most of the army's highest-ranking officers were long ago sucked into the nexus of regime power. In Mubarak's last government, the vice- president was a general, the prime minister was a general, the deputy prime minister was a general, the minister of defence was a general and the minister of interior was a general."
http://www.martinfrost.ws/htmlfiles/feb2011/wn1816.html
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-06-19 17:18:06 GMT)
--------------------------------------------------
Note that "al que describe" suggests he was talking about a person (which he evidently was), although it's not impossible, in principle, that you might personify the country like this.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-06-19 17:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
The last prime minister of the president does make sense, just as you can say the Dominique de Villepin was President Chirac's prime minister, for example.
"In November 2011, Shafik announced his candidacy in the Egyptian presidential elections. Shafik's candidacy has sparked controversy and protest within Egypt, with many considering him to be a holdover of the Mubarak regime. Shafik's remark that he considers former president Housni Mubarak to be a "role model" has been particularly controversial."
http://en.wikipedia.org/wiki/Ahmed_Shafik
http://en.wikipedia.org/wiki/Rais
"Los 18 días de la represión del 'raís'"
http://internacional.elpais.com/internacional/2012/06/02/act...
"La justicia condena a Mubarak a cadena perpetua por la muerte de manifestantes
El tribunal condena también al ex ministro de Interior por los mismos delitos
Absueltos de los delitos de corrupción Alaa y Gamal Mubarak, hijos del 'raís' depuesto"
http://internacional.elpais.com/internacional/2012/06/01/act...
I would use the same word in English; journalists do so, as in Spain. It could be put in inverted commas.
"Rumors of Mubarak's ill health and possible dementia have already been circulating for sometime, although his address to the Egyptian nation seemed coherent. Then again, he was reading a statement likely to have been dictated and written by a governmental policy wonk. Medical evaluation is one thing; permanent residence is another. The deposed Shah traveled from pillar to post. Where the Rais will end up is the 60 million dollar question!"
http://www.huffingtonpost.com/2011/02/08/hosni-mubarak-headi...
"Yet if they have discarded the rais – the President – the military's high command are men of the old order. Indeed, most of the army's highest-ranking officers were long ago sucked into the nexus of regime power. In Mubarak's last government, the vice- president was a general, the prime minister was a general, the deputy prime minister was a general, the minister of defence was a general and the minister of interior was a general."
http://www.martinfrost.ws/htmlfiles/feb2011/wn1816.html
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-06-19 17:18:06 GMT)
--------------------------------------------------
Note that "al que describe" suggests he was talking about a person (which he evidently was), although it's not impossible, in principle, that you might personify the country like this.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-06-19 17:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
The last prime minister of the president does make sense, just as you can say the Dominique de Villepin was President Chirac's prime minister, for example.
Peer comment(s):
agree |
patinba
: yep. Right again!
8 mins
|
Thanks, Pat! It took a while for the penny to drop, I must confess
|
|
agree |
philgoddard
: And I was wrong.
14 mins
|
Thanks, Phil
|
|
agree |
franglish
: definitely, though I'd write it with upper case, i.e. Rais
1 hr
|
Thanks, franglish! I'm inclined to agree, but by analogy with "president" it would be l.c. You could do it either way.
|
|
agree |
lorenab23
: Awesome, learned something new!!!
3 hrs
|
Thanks, Lorena! :) (Me too!)
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: have also enjoyed the class! (and learned something new)
5 hrs
|
Thanks very much, gallagy :)
|
|
agree |
Gad Kohenov
: rais /head of state/president
10 hrs
|
Thanks, Gad! Yes, those alternative could be used.
|
|
agree |
Evans (X)
: I was wrong too.
1 day 2 hrs
|
Thanks, Gilla! As I said above, so was I at first.
|
|
agree |
Cyril B.
1 day 12 hrs
|
Many thanks, Cyril!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
28 mins
presidente
El término árabe "raís" significa "presidente". No sé si encaja con el contexto. El término castellano "ärráez" deriva de ¨raís".
Peer comment(s):
agree |
patinba
: Vale también
23 mins
|
agree |
philgoddard
: This is correct, though Charles has given good references.
23 mins
|
agree |
Yvette Neisser Moreno
20 hrs
|
agree |
Clarissa Hull
: president
1 day 2 hrs
|
Discussion
http://www.prensa.com/impreso/perspectiva/egipto-polarizado/...