Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
Osnovni v osnivački kapital
English translation:
principal v share capital
Serbian term
Osnovni v osnavacki kapital
e.g. upisani i uplaceni osnovni kapital iznosi xxxx EUROS
but
e.g. osnivaci su izvrsili obavezu uplate preostalog dela upisanog osnivackog kapitala
There are some previous KudoZ questions on this but there is no explicit answer.
Thanks
Simon
4 +1 | principal v share capital | John Farebrother |
4 | capital stock vs. founders' stock | sofijana |
3 | capital assets vs. foundation | vetime |
3 | capital stock v initial capital | Sherefedin MUSTAFA |
Apr 20, 2008 18:47: Mira Stepanovic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114492">PoveyTrans (X)'s</a> old entry - "Osnovni v osnavacki kapital"" to ""principal v share capital""
Proposed translations
principal v share capital
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-01 14:02:31 GMT)
--------------------------------------------------
yes
Thanks. In the context of osnavacki kapital would you use 'subscribe' for upisati? |
capital assets vs. foundation
osnovni kapital vs. osnivački kapital
osnovni kapital according to my understanding are capital assets
osnivački kapital would be foundation (establishment) assets
agree |
Bogdan Petrovic
: ili initial capital
10 mins
|
disagree |
sofijana
: foundation = baza, osnova, okosnica... (M. Landa, Privredno poslovni recnik)
49 mins
|
Something went wrong...