Nov 24, 2020 13:18
3 yrs ago
26 viewers *
Russian term

как теплая передача

Russian to English Other Other
The contest is sociololgy, where a speaker is talking about the assistance that is being offered by their organization and that it will be "о чем я уже говорила, как теплая передача, человекоориентированный подход.".

I cannot think of any equivalent to this in English.

I was thinking along the lines of "an empathic human-centred approach", or "an empathic patient-centred approach".
Are either of these ok, or do they not capture the intended meaning accurately enough?

Thank you
Proposed translations (English)
3 like a warm delivery
3 warm approach

Discussion

Boris Shapiro Nov 25, 2020:
+1
IrinaN Nov 24, 2020:
Ох уж эти говоруны-социологи Трудно найти черную кошку в темной комнате, особенно если ее там нет. Их болтология полна пустыми и глупыми выспренностями, а от Вас требуется to make chicken salad out of chicken s***. Empathic -прекрасный выход из положения. И не морочьтесь:-)

Proposed translations

11 mins

like a warm delivery

in any sense
similar to hot meals, figuratively
Something went wrong...
5 days

warm approach

I think empathic would be reading too much into it. I would have to see more than just the one sentence to be sure, though. Good luck!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search