Feb 21, 2017 14:26
7 yrs ago
Russian term

Сырная душа

Russian to English Bus/Financial Food & Drink
Title of an article in a business magazine about an Italian who has set up a cheese-making business in Moscow. I want to avoid the adjective "cheesy", because though it can be just a simple adjective from cheese (cheesy taste, for instance) it far more often has negative implications (deplorable, unfashionable, in poor taste, etc), so I can't call the guy (if you take it as being applied to him) as a "cheesy soul" or "cheesy spirit". I could take a more general approach and call it "Spirit of Cheese", I suppose, but that sound like an alcoholic drink produced from cheese. Any suggestions?

Discussion

Jack Doughty (asker) Feb 22, 2017:
Thank you. Thanks to all answerers and discussion participants for your suggestions.
Sofia Gutkin Feb 22, 2017:
@The Misha Why don't you post your suggestion, For the Love of Cheese? I would definitely vote for it.
The Misha Feb 21, 2017:
For the record, Frank, I love cheese, the stinkier the better. I also go to the Met at least a dozen times a season, so I kind of have an idea what Turandot is and who wrote it. I am also - painfully - aware of where you can still smoke a cigar in this Communist city of ours without getting arrested. Yet a turophile I am definitely not, thank you very much. It sounds almost like a criminal offense of a certain kind, at least in this country it does.
danya Feb 21, 2017:
that feeling.. when you wish you'd come up with the phrase)
The Misha Feb 21, 2017:
That was my first thought too, cheese aficionado. We even have a magazine in the US (uh, we have a magazine for everything:)) for lepers like me who smoke cigars, Cigar Aficionado.
SirReaL Feb 21, 2017:
The Cheese Aficionado

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

[the ultimate] Cheese Lover

or The Cheese-Loving Soul, if you want to keep the reference to душа
Peer comment(s):

agree SirReaL : In Love with Cheese
1 min
always take some to Love :)
agree The Misha : or For the Love of Cheese, to turn it around. Either way.
12 mins
to turn the Wheel of Cheese!
agree Tatiana Grehan
44 mins
agree Michael Korovkin
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the closest, but I actually used the Misha's variant, For the Love of Cheese, so my thanks to both of you."
+1
4 mins

turophile

A lover of cheese.
http://www.thefreedictionary.com/turophile

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-02-21 14:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

OK. Just for The MISHA: a cheese connoisseur par excellence
Peer comment(s):

neutral The Misha : Oh, man, I thought it was someone who likes turtles, Or aspires to go to Touro College:)
8 mins
I guess you have to be one to know one. Turophiles of the world unite! I was hoping you'd associate this with Turandot, an opera by Puccini, but you cannot smoke cigars at the Met. I added a cheese connoisseur par excellence. Smoke that!
agree Denis Shepelev : За cheese connoisseur
35 mins
Thank you, Denis, for your helpful advice. All we need now is a little bread and a glass of wine.
neutral Sofia Gutkin : This made me laugh, Frank! Great idea, but sounds way too much like the word "turd". Sorry :)
10 hrs
Perhaps, this translation is looking for humor. If not, then connoisseur is in order.
neutral Michael Korovkin : a rather exophiliac choice of term, that.... For a magazine article... !
1 day 22 hrs
Have a sense of humor, Michael. It happens to be the correct word, probably much older than the scatological one you have in mind.
Something went wrong...
1 hr

Cheese Fan

Здесь лучше сделать не столько дословный, сколько смысловой перевод. Смысл здесь - приверженец, любитель сыра, тот, кто умеет хорошо с ним обращаться на кухне и/или добившийся успеха в рецептах с ним. Поэтому можно назвать его также:
Cheese King (хорош как повар, часто использующий сыр)
Cheese-lover (любитель сыра)
Cheesesick (по аналогии с Lovesick - ищущий, жаждущий любви)
Cheesieman (более американская версия)
Something went wrong...
+2
2 hrs

Say, ' Cheese!', Moscow

Or: A big cheese in Moscow
Peer comment(s):

agree Ilan Rubin (X) : A big cheese in Moscow - I like that one!
31 mins
agree Sofia Gutkin : A Big Cheese in Moscow :)
7 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Formaggio Uomo

Come on, let's give him an Italian name!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search