Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Należności vs. Zobowiązania
Spanish translation:
Cuentas por cobrar / Derechos de cobro vs. Deudas
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-24 09:54:35 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Polish term
Należności vs. Zobowiązania
4. Należności
Należności wycenia się w kwocie wymagającej zapłaty, z zachowaniem zasady ostrożnej wyceny i wykazuje w wartości netto (po pomniejszeniu o odpisy aktualizujące). Wartość należności podlega aktualizacji wyceny przy uwzględnieniu stopnia prawdopodobieństwa ich zapłaty poprzez dokonanie odpisu aktualizującego. Należności w walucie innej niż polska wycenia się na koniec okresu sprawozdawczego według średniego kursu NBP.
9. Zobowiązania
Zobowiązania są wykazywane w kwocie wymagającej zapłaty. Zobowiązania w walucie innej niż polska wycenia się na koniec okresu sprawozdawczego według średniego kursu NBP.
Zobowiązania wynikające z zwartych kontraktów forward wykazywane są na koniec okresu sprawozdawczego według wartości godziwej.
5 +1 | Cuentas por cobrar vs. Pasivos | Kasia Platkowska |
May 20, 2010 16:25: inmb changed "Language pair" from "Spanish to Polish" to "Polish to Spanish"
Proposed translations
Cuentas por cobrar vs. Pasivos
Należności
Należności są to wynikłe z przeszłych zdarzeń uprawnienia podmiotu do otrzymania określonego świadczenia pieniężnego lub rzeczowego od innych podmiotów. Są one wynikiem działalności gospodarczej przedsiębiorstwa.
Należności są jednym ze składników aktywów w bilansie przedsiębiorstwa.
Read more: http://www.findict.pl/slownik/naleznosci#ixzz0oUIVlu2n
Np. należności nieściągalne to po hiszpańsku cuentas por cobrar incobrables
Las cuentas por cobrar son, al igual que cualquier activo, recursos económicos propiedad de una empresa que la generarán un beneficio en el futuro. Forman parte del activo circulante. Entre las principales cuentas que están incluidas en este rubro se encuentran:
Clientes.
Documentos por cobrar.
Funcionarios y empleados.
Deudores diversos.
Asimismo pueden existir algunas otras cuentas tales como ¨ Intereses por cobrar ¨, ¨ Dividendos por cobrar ¨, ¨ Renta por cobrar ¨ y otros conceptos más por cobrar.
Las cuentas por cobrar a clientes representan la suma de dinero que corresponde a la venta de mercancías, o la prestación de servicios a crédito a un cliente. La cuenta por cobrar llamada ¨ funcionarios y empleados ¨ son partidas por cobrar originadas por préstamos a funcionarios de la compañía. El interés acumulado sobre documentos por cobrar y los anticipos a empleados se registran por separado como ¨ Intereses por cobrar ¨. De los varios tipos de partidas por cobrar que existen, las dos más conocidas son los documentos por cobrar y los clientes.
http://www.soloeconomia.com/cuentas/cobrar.html
PASIVO
DEFINICION.-
Los pasivos representan lo que la institución adeuda a otros en la forma de compromisos monetarios o como obligaciones para proporcionar bienes o servicios en el futuro.
http://html.rincondelvago.com/pasivo-contable_1.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-05-20 16:28:14 GMT)
--------------------------------------------------
I jeszcze definicja pasivos z DRAE:
5. m. Econ. Valor monetario total de las deudas y compromisos que gravan a una empresa, institución o individuo, y que se reflejan en su contabilidad.
Discussion