Glossary entry

Italian term or phrase:

Università degli Studi di (+ città)

Spanish translation:

Università degli Studi di ....

Added to glossary by elysee
Aug 30, 2010 14:55
14 yrs ago
12 viewers *
Italian term

Università degli Studi di (+ città)

Italian to Spanish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs intestazione università
CONTESTO:
come intestazione (su carta intestata) di:
1) un certificato rilasciato da università (per abilitazione all'estero, dopo laurea ottenuta)
2) anche su un doc di 5 pagine (sempre rilasciato dall'università) con i voti ottenuti per le varie materie
3) anche nei timbri tondi applicati su questi doc.

trovo:

Università degli Studi di (+ città)
FACOLTA' DI MEDICINA E CHIRURGIA
SEGRETERIA STUDENTI

vorrei sapere quale è la MIGLIORE soluzione:
* lasciare: "Università degli Studi di (+ città)"
* oppure : Università degli Studi de (+ città)
dunque TRADUCENDO SOLO L'ARTICOLO e il resto rimane idem ?

in effetti anche su Google ci sono tanti esempi (ma non so se ok fidarsi...):
= Università degli studi DE + nome della città

http://www.google.fr/search?as_q=&hl=it&num=10&btnG=Cerca co...
"Università degli Studi de " site:.es

++++++++

oppure altro MODO UFFICIALE ?
(i doc. devono essere asseverati, dunque mi serve soluzione ufficiale)

grazie 1000 in anticipo per l'aiuto entro questo fine pom./serata max
Proposed translations (Spanish)
3 +7 Università degli Studi di ....
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Elena Zanetti, Claudia Luque Bedregal

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
6 mins
Selected

Università degli Studi di ....

o, se proprio vuoi tradurlo, semplicemente Universidad de .....

ma io lascerei il tutto in italiano.
Note from asker:
ok perfetto. Grazie 1000 Sonia e a tutti!
Peer comment(s):

agree Asier Merino : Estoy de acuerdo; si lo traduces lo traduces todo, sino mejor dejarlo tal cual: Università degli studi di...
1 min
Grazie Asier.
agree Diana Jiménez Vallejo : Sono d'accordo. Lascerei il nome originale. Saluti!
2 mins
Grazie Diana.
agree Yaotl Altan
58 mins
Grazie.
agree Claudia Luque Bedregal : es mejor dejarlo así porque es nombre propio
1 hr
Grazie Claudia.
agree Enrique F Granados-González : Si, tal cual. No se debe traducir
2 hrs
grazie.
agree Laura Silva
23 hrs
Grazie Laura.
agree Maria Agustina Ventura : estoy de acuerdo! Pero lo pondría en cursiva, si lo dejas en su idioma original
4177 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 Sonia e a tutti!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search