Glossary entry

Italian term or phrase:

revisione a tempo

German translation:

Fristuntersuchung

Added to glossary by Birgit Schrader
Nov 7, 2007 12:29
17 yrs ago
Italian term

"revisione a tempo per tutta la durata"

Italian to German Law/Patents Transport / Transportation / Shipping
I carri oggetto del presente contratto non dovranno essere sottoposti a revisione a tempo per tutta la durata del contratto stesso.

Mir ist nicht ganz klar, was hier mit "revisione a tempo per tutta la durata del contratto" gemeint ist....
Es geht um einen Leihvertrag für Eisenbahnwaggons.

Discussion

Birgit Schrader (asker) Nov 7, 2007:
vielleicht "laufende Revision"?

Proposed translations

1 hr
Selected

Fristuntersuchungen

Bei Eisenbahnfahrzeugen ist die Terminologie anders als bei Autos. Danke, Birgit, für diesen wichtigsten Kontextpunkt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "1000 Dank :)"
1 hr

"Zeitwartung während der gesamten Dauer"

Bei vielen Produkten (z.B. Autos) legt der Hersteller fest, wann sie gewartet werden sollen, entweder bei einem gewissen Nutzungsstand (z.B. Kilometerstand) oder nach eine Frist, wenn inzwischen Ersteres nicht eingetroffen ist (z.B. nach 18 Monaten). Letzeres ist die "revisione a tempo". Der Terminus wird auch im Deutschen selten angesprochen, obwohl in jeder Betriebsanleitungen der Autos entsprechende Zahlenangaben stehen... Gruß!




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-07 14:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Die Übersetzung von Konrad Schulz passt besser, ziehe meinen Vorschlag zurück.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search