Oct 23, 2015 15:25
8 yrs ago
3 viewers *
Italian term
resi di materiale
Italian to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Condizioni generali di vendita
Devo tradurre in tedesco alcune frasi tratte dalle Condizioni generali di vendita: " resi di materiale personalizzato non saranno accettati". Non si specifica in che senso si intenda "personalizzati", quindi ho pensato di renderlo con:
Rücksendung von Waren, die sich nicht im gleichen Zustand wie bei Erhalt befinden....
Un suggerimento soprattutto dai madrelingua sarebbe ben accetto!
Rücksendung von Waren, die sich nicht im gleichen Zustand wie bei Erhalt befinden....
Un suggerimento soprattutto dai madrelingua sarebbe ben accetto!
Proposed translations
(German)
4 | personalisierte Materialien/Waren/Produkte | Andrea Bauer |
4 | Rücksendung von Waren, an denen Änderungen vorgenommen worden sind | Vittorio Ferretti |
Change log
Oct 23, 2015 16:05: Miriam Ludwig changed "Term asked" from "resi di materiale personalizzato" to "resi di materiale "
Proposed translations
54 mins
Selected
personalisierte Materialien/Waren/Produkte
sind vom Rückgaberecht ausgeschlossen oder: können nicht zurückgenommen werden. Personalisierte Waren sind solche Waren, die etwa durch einen Aufdruck (Foto), durch Eingravieren eines Namens oder Aufsticken eines Monogramms personalisiert werden, d. h. nach Kundenwunsch gestaltet sind und daher bei Rückgabe nicht weiterverkauft werden können.
Note from asker:
Grazie Andrea, habe viele Treffer für "personalisierte Waren" in Bezug auf AGBs gefunden. Nochmals vielen Dank. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs
Italian term (edited):
resi di materiale personalizzati
Rücksendung von Waren, an denen Änderungen vorgenommen worden sind
muss man im Deutschen umschreiben
Discussion