Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
\"tristiloquio\"
English translation:
tristiloqium/dreary parlance
Added to glossary by
Barbara Cochran, MFA
Apr 14, 2018 15:46
6 yrs ago
1 viewer *
Italian term
\"tristiloquio\"
Italian to English
Other
Linguistics
In A Journal Article
Contesto:
La classificazione dantesca dei volgari italiani tiene conto, naturalmente, di molti elementi che in fondo potremmo già definire "linguistici": nello scartare, ad esempio, i dialetti liguri egli sostiene che essi sono eccessivamente abbondanti di "zeta" (cosa che era evidentemente vera ai suoi tempi, e che è molto meno vera oggi); a proposito dei dialetti lombardi, il poeta fiorentino dice che anche i milanesi, i bergamaschi e i loro vicini vanno "estirpati via", perché dire occiòver per "ottobre" gli pare degno di scherno; del dialetto di Padova sottolinea la caratteristica del tipo mercò per "mercato", e dei trevigiani e bresciani osserva la tendenza a troncare le parole (nof per "nuovo"). Quanto ai romani, poi, il giudizio di Dante è durissimo: quello di Roma non è per lui neppure un dialetto, ma un "tristiloquio".
Molte Grazie,
Barbara
La classificazione dantesca dei volgari italiani tiene conto, naturalmente, di molti elementi che in fondo potremmo già definire "linguistici": nello scartare, ad esempio, i dialetti liguri egli sostiene che essi sono eccessivamente abbondanti di "zeta" (cosa che era evidentemente vera ai suoi tempi, e che è molto meno vera oggi); a proposito dei dialetti lombardi, il poeta fiorentino dice che anche i milanesi, i bergamaschi e i loro vicini vanno "estirpati via", perché dire occiòver per "ottobre" gli pare degno di scherno; del dialetto di Padova sottolinea la caratteristica del tipo mercò per "mercato", e dei trevigiani e bresciani osserva la tendenza a troncare le parole (nof per "nuovo"). Quanto ai romani, poi, il giudizio di Dante è durissimo: quello di Roma non è per lui neppure un dialetto, ma un "tristiloquio".
Molte Grazie,
Barbara
Proposed translations
(English)
2 +2 | "tristiloqium" | Marco Solinas |
4 | (a) sad speaking/speak | Lisa Jane |
3 | sadloquium | Shabelula |
Change log
Apr 19, 2018 05:48: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
"tristiloqium"
"Tristiloquium" (within quotation marks) is sometimes used in English versions of "De vulgari eloquentia" (see, for example, https://books.google.ca/books?id=yuOmBgAAQBAJ&pg=PA12&lpg=PA... ). This book includes a translation ("dreary parlance") within brackets: https://books.google.ca/books?id=tBhcAAAAQAAJ&pg=PR56&lpg=PR...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins
(a) sad speaking/speak
from triste=sad + loquor (lat)=to speak/speaking
literally:
a sad speak
a sorry speaking
maybe "a sad excuse for speaking" to keep the tone
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2018-04-14 16:16:17 GMT)
--------------------------------------------------
here, Dante is said to have dscribed it as a 'vulgar tongue'-perhaps that works better
https://www.thelocal.it/20170201/twelve-dialect-words-youll-...
The Roman dialect was being singled out by poet Dante as the ugliest in all of Italy. He said it wasn't worthy of being described as a 'vulgar tongue' but was merely 'profanity'. In fact, some people call the dialect 'Romanaccio' (instead of the more formal 'Romanesco'), with the term 'accio' usually carrying negative connotations.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-04-14 16:18:04 GMT)
--------------------------------------------------
It all depends if you are looking for the accepted version or just an explanatory one which would still be useful if you keep the original word in inverted commas.
literally:
a sad speak
a sorry speaking
maybe "a sad excuse for speaking" to keep the tone
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2018-04-14 16:16:17 GMT)
--------------------------------------------------
here, Dante is said to have dscribed it as a 'vulgar tongue'-perhaps that works better
https://www.thelocal.it/20170201/twelve-dialect-words-youll-...
The Roman dialect was being singled out by poet Dante as the ugliest in all of Italy. He said it wasn't worthy of being described as a 'vulgar tongue' but was merely 'profanity'. In fact, some people call the dialect 'Romanaccio' (instead of the more formal 'Romanesco'), with the term 'accio' usually carrying negative connotations.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-04-14 16:18:04 GMT)
--------------------------------------------------
It all depends if you are looking for the accepted version or just an explanatory one which would still be useful if you keep the original word in inverted commas.
Peer comment(s):
neutral |
bluenoric
: in the text you linked they use "profanity" for tristiloquio
17 hrs
|
14 hrs
sadloquium
ok it's no more than a joyful attempt of mine
as tristiloquio is never used in common talking, and the -loquial desinence exists in English, with some creativity, this could combine the Latin flavour and the meaning
as tristiloquio is never used in common talking, and the -loquial desinence exists in English, with some creativity, this could combine the Latin flavour and the meaning
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: I know lots of people think that 'anything goes' in English, but that's not really true
6 hrs
|
tks anyway
|
|
neutral |
bluenoric
: @writeaway: I agree, but the same can be said about tristiloquium
2 days 3 hrs
|
a merging attempt, "sad" is more English than "tristi" I guess
|
Something went wrong...