Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Inkasso titulierter Forderungen
Turkish translation:
ilama bağlanmış alacakların tahsili / alacakların ilamlı alacak takibi yoluyla tahsili
Added to glossary by
turtrans
May 27, 2011 06:59
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Inkasso titulierter Forderungen
German to Turkish
Law/Patents
Law (general)
Avukat aracılığıyla tahsilat / alacak takibi
"Inkasso" deyimini ahzükabz olarak değil de, "tahsilat" ya da "alacakların tahsil edilmesi" olarak çevirmeyi düşünüyorum.
Avukat bürosu aracılığıyla alacak tahsilatında / alacak takibinde, "Inkasso titulierter Forderungen"e ne diyelim?
Şimdiden teşekkürler!
Avukat bürosu aracılığıyla alacak tahsilatında / alacak takibinde, "Inkasso titulierter Forderungen"e ne diyelim?
Şimdiden teşekkürler!
Proposed translations
(Turkish)
5 +3 | ilama bağlanmış alacakların tahsili | turtrans |
5 +2 | ilamlı icra takibi yoluyla alacak tahsili | Kalyoncu |
1 | alacakların takibi ve tahsili | Silifke |
Change log
May 31, 2011 09:34: turtrans Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
ilama bağlanmış alacakların tahsili
ilamlı icra / alacağın ilamlı icra yoluyla tahsili
İlamlı icra takibinde, borçluya ödeme emri değil icra emri gönderilir. icra emri, ödeme emrininden daha güçlüdür, çünkü, ilama bağlanmış bir alacağa, ilamsız takipten farklı olarak itiraz edilemez. Borçlu, ancak belli şartlarda (zaten ödedim, erteledik, alacak zamanaşımına uğradı gibi nedenlerle ve belli belgelere sahip olmak koşuluyla), tebliğden itibaren 7 gün içinde icra mahkemesine (hukuk) (bkz: icra tetkik mercii) başvurarak icranın geri bırakılmasını isteyebilir. itirazdan farklı olarak geri bırakma talebiyle takip kendiliğinden durmaz. Eğer icra emrinin tebliğinden sonra ödeme, erteleme, zamanaşımı durumları ortaya çıkmışsa, geri bırakma istemi süreye bağlı değildir.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
Türkiye'nin duayen hukuk hocalarından merhum Prof. Dr. Develioğlu'nun hukuk sözlüğünde ilam kelimesinin karşılığında şunlar yazılıdır:
İlam
Kelime anlamı bildirmek demektir. Mahkemenin verdiği kararın tasdikli suretleridir. HMUK. 392, 393. Eski terim olarak anlamı, hakim önünde yürüyen davayı, tarafların iddia ve cevaplariyle ileri sürdükleri delilleri ve gerekçe ile hükmü taşıyan tasdikli belgedir. icra makamlarına hitaben yazıldığı kabul edildiği için ilam terimi kullanılmıştır.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:28:53 GMT)
--------------------------------------------------
Antwort an Fragesteller:
Almanca'da "Inkasso tituliert" diye bir kavram yoktur.
"ilama bağlanmış" kelimelerinin bağlam içindeki karşılığı "auf ein rechtskräftiges Urteil stützend" olabilir.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:35:36 GMT)
--------------------------------------------------
Daha ayrıntılı bir açıklama isteyenler olursa:
İlam kelimesinin hukuk ansiklopedisindeki açıklamasında kullanılan "gerekçe ile hükmü taşıyan tasdikli belge" kavramını sorulan Almanca kavramın karşılığı balanımda değerlendirecek olursak,
yukarıda önerdiğim "ilama bağlanmış alacakların tahsili" cevabını "gerekçe ile hükmü taşıyan kesinleşmiş tasdikli belgeye dayanan alacakların tahsili" şeklinde de tanımlayabiliriz.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
"Inkasso titulierter Forderungen" olmaz demedim! "Inkasso tituliert" olmaz dedim!
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:40:38 GMT)
--------------------------------------------------
Inkasso kavramının Duden'e göre açıklaması, " Beitreibung, Einziehung fälliger Forderungen" şeklindedir. Daha da ayrıntılı bilmek isterseniz lütfen şu açıklamayı okuyunuz:
Geld einziehen < mlat. incassare, incapsare= in einen Heiligenschrein aufnehmen, zu lat. capsa, Kassa] (Bankw.): Beitreibung, Einziehung fälliger Forderungen.
Örnek: Die Saxonia erwarb die nordböhmischen Niederlassungen der Landesbank, übernahm aber einen Teil der Geschäfte nur zum Inkasso.
İlamlı icra takibinde, borçluya ödeme emri değil icra emri gönderilir. icra emri, ödeme emrininden daha güçlüdür, çünkü, ilama bağlanmış bir alacağa, ilamsız takipten farklı olarak itiraz edilemez. Borçlu, ancak belli şartlarda (zaten ödedim, erteledik, alacak zamanaşımına uğradı gibi nedenlerle ve belli belgelere sahip olmak koşuluyla), tebliğden itibaren 7 gün içinde icra mahkemesine (hukuk) (bkz: icra tetkik mercii) başvurarak icranın geri bırakılmasını isteyebilir. itirazdan farklı olarak geri bırakma talebiyle takip kendiliğinden durmaz. Eğer icra emrinin tebliğinden sonra ödeme, erteleme, zamanaşımı durumları ortaya çıkmışsa, geri bırakma istemi süreye bağlı değildir.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
Türkiye'nin duayen hukuk hocalarından merhum Prof. Dr. Develioğlu'nun hukuk sözlüğünde ilam kelimesinin karşılığında şunlar yazılıdır:
İlam
Kelime anlamı bildirmek demektir. Mahkemenin verdiği kararın tasdikli suretleridir. HMUK. 392, 393. Eski terim olarak anlamı, hakim önünde yürüyen davayı, tarafların iddia ve cevaplariyle ileri sürdükleri delilleri ve gerekçe ile hükmü taşıyan tasdikli belgedir. icra makamlarına hitaben yazıldığı kabul edildiği için ilam terimi kullanılmıştır.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:28:53 GMT)
--------------------------------------------------
Antwort an Fragesteller:
Almanca'da "Inkasso tituliert" diye bir kavram yoktur.
"ilama bağlanmış" kelimelerinin bağlam içindeki karşılığı "auf ein rechtskräftiges Urteil stützend" olabilir.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:35:36 GMT)
--------------------------------------------------
Daha ayrıntılı bir açıklama isteyenler olursa:
İlam kelimesinin hukuk ansiklopedisindeki açıklamasında kullanılan "gerekçe ile hükmü taşıyan tasdikli belge" kavramını sorulan Almanca kavramın karşılığı balanımda değerlendirecek olursak,
yukarıda önerdiğim "ilama bağlanmış alacakların tahsili" cevabını "gerekçe ile hükmü taşıyan kesinleşmiş tasdikli belgeye dayanan alacakların tahsili" şeklinde de tanımlayabiliriz.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
"Inkasso titulierter Forderungen" olmaz demedim! "Inkasso tituliert" olmaz dedim!
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2011-05-27 12:40:38 GMT)
--------------------------------------------------
Inkasso kavramının Duden'e göre açıklaması, " Beitreibung, Einziehung fälliger Forderungen" şeklindedir. Daha da ayrıntılı bilmek isterseniz lütfen şu açıklamayı okuyunuz:
Geld einziehen < mlat. incassare, incapsare= in einen Heiligenschrein aufnehmen, zu lat. capsa, Kassa] (Bankw.): Beitreibung, Einziehung fälliger Forderungen.
Örnek: Die Saxonia erwarb die nordböhmischen Niederlassungen der Landesbank, übernahm aber einen Teil der Geschäfte nur zum Inkasso.
Note from asker:
Yanıtınız için teşekkürler. "Inkasso tituliert" ve "ilama bağlanmış" aynı anlamda kullanılabilir mi? |
Peer comment(s):
agree |
Silifke
: Alman arkadaşımız bile "Türkçe" agree verdiyse bize laf düşmez, kesinlikle haklısınız.
1 hr
|
Lütfen açıklamamı dikkatle okuyunuz! İtirazınızı geri almanızın yerinde olacağını sanıyorum.
|
|
agree |
Gülter Beissel
: Von titulierten Forderungen spricht man bei Forderungen, die auf einem Vollstreckungstitel beruhen. Z.B. Forderungen über die schon mittels Urteil festgestellt wurden. Titulierte Forderungen verjähren gemäß § 197 Abs. 1 Nr. 3 in 30 Jahren.
5 hrs
|
Teşekkürler Gülter Hanım.
|
|
agree |
Haluk Erkan
1 day 20 hrs
|
Teşekkürler Haluk Bey.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler!"
3 hrs
alacakların takibi ve tahsili
başka bir şekilde ifade etmeye çalışmak zorlama olur
kolay gelsin
kolay gelsin
Note from asker:
Teşekkürler! |
+2
11 hrs
ilamlı icra takibi yoluyla alacak tahsili
ilamlı icra takibi
http://www.izafet.com/hiij/273293-ilamli-icra-takibi.html
titulierte Forderungen
http://www.lexexakt.de/glossar/titulierteforderungen.php
Vollstreckungstitel
http://www.lexexakt.de/glossar/vollstreckungstitel.html
http://www.izafet.com/hiij/273293-ilamli-icra-takibi.html
titulierte Forderungen
http://www.lexexakt.de/glossar/titulierteforderungen.php
Vollstreckungstitel
http://www.lexexakt.de/glossar/vollstreckungstitel.html
Note from asker:
Çok teşekkür ederim! |
Kaynak "http://www.lexexakt.de/" de çok sıkıymış, tekrar teşekkürler! |
Discussion
http://www.meine-schulden.de/schritte_der_glaeubiger/titulie...
Siz kazanılmış hak vs. gibi "Umschreibung"ları bir yana bırakıp, Türk Hukukçularının anlayacağı mantıkla çevirmeye çalışın bu metni.
Inkassobüro'ya "alacak tahsilat ofisi" dedik, çıktık işin içinden.
Ama:
"Titulierung"
valla çok zor bir deyim ve sıkça karşıma çıkıyor:
Yahu bu kazanılmış icra davası olmasın?
"kazanılmış hak" desek, o "erworbenes Recht" olur!
Belki de gerçekten "ilama bağlanmak gerek"
:))
Tartışmıyoruz, "brain storming" yapıyoruz.
:)
Burada "Inkasso" ile kastedilen bir Avukat bürosu aracılığıyla, ki bazen buna bir dedektif bürosu da dahil olmaktadır, şüpheli alacakların takip ve tahsil edilmesidir. Buna adres sorgulama, ihbarname, ilam, icra vs. de elbette dahildir.
Peki, benim soruma dönecek olursak, yani "Inkasso titulierter Forderungen" buna ne diyelim?
"Inkasso titulierter Forderungen", ben önce:
"avukat bürosuna takibe bırakılmış alacaklar"
ya da sadece
"<font color=#0033FF>takibe bırakılmış alacaklar</font>" demeyi düşündüm.
Ama " ilama bağlanmış alacaklar" olabilir mi?
http://www.fiduzia-rheinland.de/index.php?option=com_content...
http://www.teschinkasso.de/vorteile/unsere-kompetenz-ihr-nut...
http://www.rminkasso.de/RM-Inkasso/unser-service.html
http://www.cashcontrol.info/?Inkasso
ve daha çok fazlası
...