Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Verbal (Gesamturteil/Noten)
Spanish translation:
Cualitativa (calificación global/notas)
Added to glossary by
Clarica
Mar 2, 2009 00:52
15 yrs ago
10 viewers *
German term
Verbal (Gesamturteil/Noten)
German to Spanish
Other
Education / Pedagogy
¿Cómo tradudiciáis "Gesamturteil: 1,3 (Numerisch), sehr gut (verbal)"??? La palabra "verbal" no me suena nada bien en castellano, en este contexto... ¿¿"no numérica", quizá?? (en el Zeugnis de una uni alemana)
Danke für Eure Hilfe!!
Danke für Eure Hilfe!!
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | En letras (calificación global/notas) | Fabienne Kelbel |
4 | Oral | Helena Diaz del Real |
4 | Calificación cualitativa | Pedro Gallegos |
Change log
Jul 3, 2009 19:14: Clarica Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
En letras (calificación global/notas)
Sería mi propuesta para este contexto.
Cuando se expresa una cifra numérica con letras se suele decir "en lertas". Saludos
Cuando se expresa una cifra numérica con letras se suele decir "en lertas". Saludos
Peer comment(s):
agree |
Helena Diaz del Real
: Nos hemos cruzado. Otra trasnochadora ;o)) Un saludo, Helena
3 mins
|
gracias, Helena. Y en cuanto a lo de trasnochar...qué remedio:( pero por lo menos hay trabajo...
|
|
agree |
Natalia Lobo
1 hr
|
muchas gracias.
|
|
agree |
me11e
: auf dt. auch üblich "Note in Worten" (sh. google), auf span. "en letra(s)"
11 hrs
|
Gracias también a ti
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
Oral
Hola Clarica,
Otra que está trabajando a horas intempestivas, como yo misma... ;o))
Bueno creo que es necesario un poco más de contexto, pero por lo que pones, creo que se refiere a la nota de un examen oral que hicieron.
Bueno te deseo que pronto puedas ir a la cama.
Un saludo,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-02 01:02:29 GMT)
--------------------------------------------------
Se me ocurre también que también podría querer decir "por escrito", en el sentido latino de "Verbal" (Verbum)
¿Qué te parece?
Otro saludo,
Helena
Otra que está trabajando a horas intempestivas, como yo misma... ;o))
Bueno creo que es necesario un poco más de contexto, pero por lo que pones, creo que se refiere a la nota de un examen oral que hicieron.
Bueno te deseo que pronto puedas ir a la cama.
Un saludo,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-02 01:02:29 GMT)
--------------------------------------------------
Se me ocurre también que también podría querer decir "por escrito", en el sentido latino de "Verbal" (Verbum)
¿Qué te parece?
Otro saludo,
Helena
Peer comment(s):
neutral |
Fabienne Kelbel
: Esto fue lo primero que pensé, pero creo que se trata de la especificación en palabras/letras (sehr gut) de una nota numérica (1,3). saludos afectuosos desde Canarias
2 mins
|
Sí, hemos cruzado las respuestas. Mientras yo añadía la nota, escribiste tú tu sugerencia. Un saludo, Helena
|
7 hrs
Calificación cualitativa
Hola:
"MINISTERIO
DE EDUCACIÓN Y CIENCIA
7236 RESOLUCIÓN de 11 de abril de 2008, de la
Secretaría General de Educación, por la que se
establecen las normas para la conversión de
las *calificaciones cualitativas* en *calificaciones
numéricas* del expediente académico del
alumnado de bachillerato y cursos de acceso a
la universidad de planes anteriores a la Ley
Orgánica 1/1990, de 3 de mayo, de Ordenación
General del Sistema Educativo"
(Página web del BOE)
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2009-03-02 08:09:44 GMT)
--------------------------------------------------
...y un ejemplo del mismo documento:
"Segundo. Conversión de calificaciones.–Cuando la
calificación de una materia o asignatura venga expresada
de forma cualitativa y sea necesaria su expresión de
forma numérica, la conversión se realizará según la
siguiente tabla de equivalencias:
Suficiente: 5,5.
Bien: 6,5.
Notable: 8.
Sobresaliente: 10."
"MINISTERIO
DE EDUCACIÓN Y CIENCIA
7236 RESOLUCIÓN de 11 de abril de 2008, de la
Secretaría General de Educación, por la que se
establecen las normas para la conversión de
las *calificaciones cualitativas* en *calificaciones
numéricas* del expediente académico del
alumnado de bachillerato y cursos de acceso a
la universidad de planes anteriores a la Ley
Orgánica 1/1990, de 3 de mayo, de Ordenación
General del Sistema Educativo"
(Página web del BOE)
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2009-03-02 08:09:44 GMT)
--------------------------------------------------
...y un ejemplo del mismo documento:
"Segundo. Conversión de calificaciones.–Cuando la
calificación de una materia o asignatura venga expresada
de forma cualitativa y sea necesaria su expresión de
forma numérica, la conversión se realizará según la
siguiente tabla de equivalencias:
Suficiente: 5,5.
Bien: 6,5.
Notable: 8.
Sobresaliente: 10."
Discussion