Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rahmenschaden
Spanish translation:
Daños en el chasis
Added to glossary by
ulla2608
Sep 30, 2008 10:27
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Rahmenschaden
German to Spanish
Other
Automotive / Cars & Trucks
Compraventa vehículo ocasión
Hola,
en un contrato de compraventa de un coche usado:
"Für Unfallfreiheit (Rahmenschaden tec.) [und] km-Stand keine Garantie, sofern dies nicht vom Verkäufer arglistig verschwiegen wurde."
Lo único que se me viene a la cabeza es 'daños en el bastidor'. ¿Es eso?
Gracias de antemano y feliz día del traductor ;-)
en un contrato de compraventa de un coche usado:
"Für Unfallfreiheit (Rahmenschaden tec.) [und] km-Stand keine Garantie, sofern dies nicht vom Verkäufer arglistig verschwiegen wurde."
Lo único que se me viene a la cabeza es 'daños en el bastidor'. ¿Es eso?
Gracias de antemano y feliz día del traductor ;-)
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Daños en el chasis | ulla2608 |
4 +1 | daños en el chasis | BANNERT |
Change log
Oct 7, 2008 05:32: ulla2608 Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Daños en el chasis
Rahmen/Hilfsrahmen en el automóvil es chasis/subchasis
Peer comment(s):
agree |
Egmont
6 hrs
|
Muchas gracias y un cordial saludo - Ulla
|
|
agree |
Dr-G-Pless
8 hrs
|
Muchas gracias y un cordial saludo - Ulla
|
|
agree |
nahuelhuapi
8 hrs
|
Muchas gracias y un cordial saludo - Ulla
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias."
+1
4 hrs
daños en el chasis
Me parece más correcto daños en el chasis que daños en el bastidor, bastidor es más adecuado para remolque que para auto/coche
Note from asker:
La respuesta está repe, ¿no? |
Discussion