Aug 14, 2013 16:04
11 yrs ago
German term
Lesebereich
German to Spanish
Tech/Engineering
Agriculture
vendimiadoras
Hola
necesitaría por favor que alguien me ayude a interpretar Lesebereich en este contexto:
Die Ziffern in einigen Schmiersymbolen geben die Anzahl von
Schmiernippeln an, die dort zu schmieren sind.
Alle Schmiernippel die unmittelbar mit dem Lesebereich in
Zusammenhang stehen, dürfen nur mit Lebensmittelfett
geschmiert werden. Diese sind mit einem „L" gekennzeichnet.
No sé si se refiere a lectura o a recolección.
Saludos y gracias de antemano.
necesitaría por favor que alguien me ayude a interpretar Lesebereich en este contexto:
Die Ziffern in einigen Schmiersymbolen geben die Anzahl von
Schmiernippeln an, die dort zu schmieren sind.
Alle Schmiernippel die unmittelbar mit dem Lesebereich in
Zusammenhang stehen, dürfen nur mit Lebensmittelfett
geschmiert werden. Diese sind mit einem „L" gekennzeichnet.
No sé si se refiere a lectura o a recolección.
Saludos y gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | Ver explicación | Javier Munoz |
4 +2 | ...en contacto con el área de recoleción .... | Rodolfo Bece (X) |
3 | Alcance/Rango de lectura | Andrew Bramhall |
Proposed translations
+3
40 mins
Selected
Ver explicación
Lese singnifica "cosecha" y la frase sonaría más o menos así:
Todas las boquillas de engrase que se encuentren directamente en la zona por la que pasa la cosecha (en contacto con la cosecha), deben engrasarse exclusivamente con grasa de grado alimenticio. No tiene nada que ver con el rango o la zona de lectura!!!
Espero que te ayude
Todas las boquillas de engrase que se encuentren directamente en la zona por la que pasa la cosecha (en contacto con la cosecha), deben engrasarse exclusivamente con grasa de grado alimenticio. No tiene nada que ver con el rango o la zona de lectura!!!
Espero que te ayude
Peer comment(s):
agree |
Mariana T. Buttermilch
: ah, excelente, así lo dice Google, yo solo conocía lese de leer!!! S/ Dict: recolección, vendimia, cosecha (por lo que quizá en tu frase podría ponerse: ... directamente en la zona de recolección... just an idea!!!
41 mins
|
Gracias!!
|
|
agree |
Rodolfo Bece (X)
: Sí, en este sentido es "recolectar/cosechar" las uvas de vino.
1 hr
|
agree |
Andrew Bramhall
: ;
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
36 mins
Alcance/Rango de lectura
¿Gama/ campo distancia de lectura?
¿Se refiere ésta al manómetro de algo en una vendimiadora?
¿Se refiere ésta al manómetro de algo en una vendimiadora?
Peer comment(s):
neutral |
Javier Munoz
: "Lese" se refiere a la cosecha y no al rango de lectura!!
5 mins
|
O.K, gracias, me equivoqué!
|
|
neutral |
Rodolfo Bece (X)
: No se trata de "lesen" = lectura. Se trata de "recolectar/cosechar" las uvas de vino.
1 hr
|
como arriba!
|
+2
1 hr
...en contacto con el área de recoleción ....
area de recolección.
Explicación: Weinlese = recolección de uvas. Lesen (en este sentido) = recolectar.
Explicación: Weinlese = recolección de uvas. Lesen (en este sentido) = recolectar.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
geka (X)
: Me gusta más, que cosecha me parece en este contexto demasiado general
14 hrs
|
Gracias, Geka. Sí, "cosecha" es más bien "Ernte" y no "Lesen"
|
|
agree |
Andrew Bramhall
: ;
15 hrs
|
Gracias, Oliver
|
Discussion