May 1, 2007 12:10
17 yrs ago
German term
Buchungsgebühr
German to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
бланки
Перевожу пакет бланков внутрифирменных документов, связанных, видимо, с командировками.
Есть бланк "Erstattung bar verauslagter/betrieblicher Kosten"
Содержание:
Erstattung bar verauslagter/betrieblicher Kosten
Name des Empfängers
Personal-Nr.
Telefon-Nr.
Projekt-Nr.
Kostenstelle
Aussteller, Werk, Bau, Telefon, Telefax
Verwendungszweck/Anmerkungen
***Buchungsgebühr***
Erstattungssumme
Bitte hier Belege aufkleben
"Datum und Unterschrift
des Empfängers"
"Datum und Unterschrift
des Vorgesetzten"
"geprüft und zur
Zahlung freigegeben"
Как правильно перевести Buchungsgebühr?
----------------
Для контекста: Есть еще такие бланки, как: "Angaben zum Nachweis der Hoehe u. der betrieblichen Veranlassung von Bewirtungsaufwendungen", "Gutschrift", "Lastschrift", "Rechnung", "Besprechungsprotokoll"
Есть бланк "Erstattung bar verauslagter/betrieblicher Kosten"
Содержание:
Erstattung bar verauslagter/betrieblicher Kosten
Name des Empfängers
Personal-Nr.
Telefon-Nr.
Projekt-Nr.
Kostenstelle
Aussteller, Werk, Bau, Telefon, Telefax
Verwendungszweck/Anmerkungen
***Buchungsgebühr***
Erstattungssumme
Bitte hier Belege aufkleben
"Datum und Unterschrift
des Empfängers"
"Datum und Unterschrift
des Vorgesetzten"
"geprüft und zur
Zahlung freigegeben"
Как правильно перевести Buchungsgebühr?
----------------
Для контекста: Есть еще такие бланки, как: "Angaben zum Nachweis der Hoehe u. der betrieblichen Veranlassung von Bewirtungsaufwendungen", "Gutschrift", "Lastschrift", "Rechnung", "Besprechungsprotokoll"
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | Оплата банковских услуг (банковские сборы) |
Edgar Hermann
![]() |
4 +4 | "плата за бронирование" или "сбор за бронирование" |
Auto
![]() |
4 +1 | регистрационный сбор |
Andrej
![]() |
Proposed translations
+1
49 mins
Selected
Оплата банковских услуг (банковские сборы)
в свете коментария возможен и такой вариант
(doc) ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ЗАЯВКИ НА ГРАНТ
Оплата банковских услуг по операциям, связанным с выполнением проекта.
Оплата банковских услуг за снятие наличных устанавливается обслуживающим банком.
www.rusrec.ru/homepage/grants/instr2.doc
(doc) ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ЗАЯВКИ НА ГРАНТ
Оплата банковских услуг по операциям, связанным с выполнением проекта.
Оплата банковских услуг за снятие наличных устанавливается обслуживающим банком.
www.rusrec.ru/homepage/grants/instr2.doc
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+4
5 mins
"плата за бронирование" или "сбор за бронирование"
На сайте www.google.ru:
плата за бронирование (3210)
сбор за бронирование (843)
Т.е. "плата за бронирование" встречается чаще.
плата за бронирование (3210)
сбор за бронирование (843)
Т.е. "плата за бронирование" встречается чаще.
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
15 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Guli Abbasova
18 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alla Tulina (X)
6 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
perewod
8 hrs
|
Спасибо!
|
+1
56 mins
регистрационный сбор
Регистрационный сбор, примеров полно в Гугле, приводить не буду. Рекомендую использовать как более "размытое" понятие, так как и бронирование (которое также является предварительной регистрацией) тоже сюда укладывается.
Discussion
Ещен уточнение:
идет графа Höhe der Aufwendungen
ниже - несколько пустых строк для заполнения и припиской EUR
Ниже - это самое Buchungsgebühr
В конце (видимо, как итоговая сумма) - Erstattungssumme
Не знаю, как правильно.