Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Selbstdarstellung
Romanian translation:
preocuparea pentru cultivarea propriei imagini, etalare, autoprezentare, exhibare
Added to glossary by
Susanna & Christian Popescu
Feb 14, 2009 11:43
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Selbstdarstellung
German to Romanian
Art/Literary
Other
Akribisch gemeißelt sind Krieger mit ihrer Ausrüstung, das profane Lagerleben und natürlich Schlachtszenen
In stiller, imperialer Bescheidenheit findet sich immer wieder der Kaiser. An die 60 mal wurde er gezählt.
Die Selbsdarstellung gehört auch im Rom von heute zum lustvollen Leben.
Mă gândeam la "cultivarea imaginii," "promovarea aimaginii".."afișarea ostenativă". În engleză sunt mai mulți termeni:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=256...
Mulțumesc pentru sugestii.
In stiller, imperialer Bescheidenheit findet sich immer wieder der Kaiser. An die 60 mal wurde er gezählt.
Die Selbsdarstellung gehört auch im Rom von heute zum lustvollen Leben.
Mă gândeam la "cultivarea imaginii," "promovarea aimaginii".."afișarea ostenativă". În engleză sunt mai mulți termeni:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=256...
Mulțumesc pentru sugestii.
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | preocuparea pentru cultivarea propriei imagini | Susanna & Christian Popescu |
5 | exhibiţionism | Eduard Pascariu |
4 | autoreprezentare | Ada Jones |
Change log
Feb 18, 2009 19:17: Anca Buzatu Created KOG entry
Feb 18, 2009 20:37: Susanna & Christian Popescu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/717283">Anca Buzatu's</a> old entry - "Selbstdarstellung"" to ""preocuparea pentru cultivarea propriei imagini, etalare""
Proposed translations
+2
42 mins
Selected
preocuparea pentru cultivarea propriei imagini
aş zice eu
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2009-02-14 12:30:52 GMT)
--------------------------------------------------
sau, cum propui, "afişarea ostentativă", pentru că eu percep sensul dat de textul german ca având o tentă uşor ironică.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-02-14 12:32:15 GMT)
--------------------------------------------------
da, pentru subtitrare "etalare" mi se pare cel mai potrivit
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2009-02-14 12:30:52 GMT)
--------------------------------------------------
sau, cum propui, "afişarea ostentativă", pentru că eu percep sensul dat de textul german ca având o tentă uşor ironică.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-02-14 12:32:15 GMT)
--------------------------------------------------
da, pentru subtitrare "etalare" mi se pare cel mai potrivit
Note from asker:
Mulțumesc Christian, însă fiind vorba de o subtitrare am nevoie de ceva scurt. În continuare se vorbește despre un bulevard de promenadă, așadar tot ideea de etalare îmi surâde mai mult. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulțumesc"
6 mins
exhibiţionism
exhibiţionism
Note from asker:
Mulțumesc Eduard însă termenul e puțin cam strident aș zice eu în contextul meu. Înclin mai mult spre "etalare". |
1 hr
Something went wrong...