Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausgedinge
Portuguese translation:
usufruto
Added to glossary by
Fernando Guimaraes
Oct 17, 2020 10:20
4 yrs ago
7 viewers *
German term
Ausgedinge
German to Portuguese
Art/Literary
Anthropology
[para Português - Brasil, especificamente]
Entendo que ser um termo em desuso ou raro de ser utilizado, referindo-se mais ou menos à porção da propriedade que pertence aos pais (idosos).
"im ersten Stock wohnt der Meister, im zweiten seine Eltern (Ausgedinge)."
"Wenn wir von Familie sprechen, denken wir an den ersten Stock und verschweigen die Werkstatt und das Ausgedinge."
O sentindo completo é difícil de transmitir, pois envolve a ideia de herança/hierarquia/estrutura social, mas o que acham de, simplesmente, 'aposento dos pais'?
Ou haveria outro termo ou construção melhor?
Desde já, agradeço.
Entendo que ser um termo em desuso ou raro de ser utilizado, referindo-se mais ou menos à porção da propriedade que pertence aos pais (idosos).
"im ersten Stock wohnt der Meister, im zweiten seine Eltern (Ausgedinge)."
"Wenn wir von Familie sprechen, denken wir an den ersten Stock und verschweigen die Werkstatt und das Ausgedinge."
O sentindo completo é difícil de transmitir, pois envolve a ideia de herança/hierarquia/estrutura social, mas o que acham de, simplesmente, 'aposento dos pais'?
Ou haveria outro termo ou construção melhor?
Desde já, agradeço.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | usufruto | Fernando Guimaraes |
4 | cômodos dos idosos | Bartira Galati |
3 | piso secundário | jorges |
References
Pensionistas | José Patrício |
Change log
Oct 22, 2020 08:42: Fernando Guimaraes Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
usufruto
usufruto ou também servidão, penso que se adaptam mais ao termo.
Na minha opinião "aposento dos pais" já está referido em "...im zweiten (Stock) seine Eltern".
Por ex.:
"Das Ausgedinghäuschen wurde bei Übergabe des Hofes von einer Generation an die andere als „Alterswohnsitz“ genutzt. Neben dem lebenslangen Wohnrecht verband sich mit dem Altenteil (“Ausgeding”) meist auch die Versorgung mit Lebensmitteln und Kleidung."
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 40 mins (2020-10-20 11:00:44 GMT)
--------------------------------------------------
"As várias formas de constituição do direito real do usufruto que aportam no registro imobiliário são amplamente conhecidas." em: https://www.irib.org.br/obras/o-usufruto-e-o-novo-codigo-civ...
Na minha opinião "aposento dos pais" já está referido em "...im zweiten (Stock) seine Eltern".
Por ex.:
"Das Ausgedinghäuschen wurde bei Übergabe des Hofes von einer Generation an die andere als „Alterswohnsitz“ genutzt. Neben dem lebenslangen Wohnrecht verband sich mit dem Altenteil (“Ausgeding”) meist auch die Versorgung mit Lebensmitteln und Kleidung."
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 40 mins (2020-10-20 11:00:44 GMT)
--------------------------------------------------
"As várias formas de constituição do direito real do usufruto que aportam no registro imobiliário são amplamente conhecidas." em: https://www.irib.org.br/obras/o-usufruto-e-o-novo-codigo-civ...
Note from asker:
obrigada, no entanto, não vejo como 'usufruto' pode ser usado para referir-se a um espaço físico... No caso, me parece claramente que se trata de uma área da casa... |
Peer comment(s):
agree |
Viviane Marx
: Ausgedingt também é chamado como Altenteil. E realmente é um tipo de usufruto. P. ex. os pais deixam o primeiro andar da casa para o filho, que agora é o Meister, mas asseguram a moradia, etc. Tudo isso feito por contrato. https://wirtschaftslexikon.gable
2 days 9 hrs
|
Obrigado Viviane
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Definitivamente, não concordo que possa chamar, no contexto do texto, chamar o térro da casa de Oficina e o 2. andar de 'usufruto', quando o texto dá nome aos ambientes. Concordo que Ausgedinge também pode ser traduzido como usufruto e fecharei a questão, que fica disponível, assim, para outros colegas que porventura se deparem com o termo. obrigada!"
1 day 2 hrs
cômodos dos idosos
aposentos tbém serve; acrescentaria idosos aos pais.
Example sentence:
..e nos cômodos do segundo andar moram seus pais idosos.
...e omitimos a oficina e os cômodos dos idosos.
Note from asker:
obrigada, sim, boa observação sobre o contexto dado pelo adjetivo 'idoso'.. pensei em aposento por remeter à aposentadoria. Aguardarei ver se outros colegas ratificam algumas das respostas. |
1 day 5 hrs
piso secundário
mezanino; sótão
andar nobre vs. piso secundário
andar nobre vs. piso secundário
Reference comments
1 day 22 hrs
Reference:
Pensionistas
O que eu entendi pelos links que forneço é que eles (os pais ou similares), por já não poderem trabalhar a terra a transmitiram aos herdeiros mediante uma pensão estipulada pelas partes:
Altenteil, Ausgedinge (Österreich) oder Austrag (Bayern) heißen die Regelungen zur Altersversorgung, die sich der bisherige Inhaber eines landwirtschaftlichen Betriebes bei Abschluss des notariellen Hofübergabevertrages gegenüber seinem Erben und Nachfolger ausbedingt. - https://de.wikipedia.org/wiki/Altenteil
Altersversorgung, - https://www.dict.cc/?s=Altersversorgung,
Ein Leibgedinge ist die Verpflichtung, Naturalleistungen wie Wohnung, Nahrungsmittel, Hege und Pflege gegenüber einer Person bis zu deren Ableben zu erbringen, die meist bei Hofübergaben in der Landwirtschaft zwischen Übergeber und Übernehmer vereinbart wird. Spezielle Formen sind das Ausgedinge und das Witwengut. - https://de.wikipedia.org/wiki/Altenteil
--------------------------------------------------
Note added at 3 dias 1 hora (2020-10-20 12:12:42 GMT)
--------------------------------------------------
Gesamtheit der Ausgedinge: Rechte eines abtretenden Bauern - http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.a/a901709.htm
--------------------------------------------------
Note added at 3 dias 2 horas (2020-10-20 12:28:41 GMT)
--------------------------------------------------
Contrapartida:
sendo um contrato oneroso semelhante ao da compra e venda, com a
diferença de que a contrapartida não se traduz numa quantia monetária, mas num
pagamento em espécie ou num direito. - http://repositorio.ulusiada.pt/bitstream/11067/163/1/md_cris...
mediante contrapartida monetária ou outra, - https://jurisprudencia.pt/acordao/7895/
mediante uma contrapartida, que não consiste numa entrega monetária ao promitente comprador, mas na realização de obras de urbanização. - http://www.dgsi.pt/jtcn.nsf/-/79441C9A28DC8AEF80256F43003F49...
sendo a contrapartida em trabalho voluntário até ao montante de -
Altenteil, Ausgedinge (Österreich) oder Austrag (Bayern) heißen die Regelungen zur Altersversorgung, die sich der bisherige Inhaber eines landwirtschaftlichen Betriebes bei Abschluss des notariellen Hofübergabevertrages gegenüber seinem Erben und Nachfolger ausbedingt. - https://de.wikipedia.org/wiki/Altenteil
Altersversorgung, - https://www.dict.cc/?s=Altersversorgung,
Ein Leibgedinge ist die Verpflichtung, Naturalleistungen wie Wohnung, Nahrungsmittel, Hege und Pflege gegenüber einer Person bis zu deren Ableben zu erbringen, die meist bei Hofübergaben in der Landwirtschaft zwischen Übergeber und Übernehmer vereinbart wird. Spezielle Formen sind das Ausgedinge und das Witwengut. - https://de.wikipedia.org/wiki/Altenteil
--------------------------------------------------
Note added at 3 dias 1 hora (2020-10-20 12:12:42 GMT)
--------------------------------------------------
Gesamtheit der Ausgedinge: Rechte eines abtretenden Bauern - http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.a/a901709.htm
--------------------------------------------------
Note added at 3 dias 2 horas (2020-10-20 12:28:41 GMT)
--------------------------------------------------
Contrapartida:
sendo um contrato oneroso semelhante ao da compra e venda, com a
diferença de que a contrapartida não se traduz numa quantia monetária, mas num
pagamento em espécie ou num direito. - http://repositorio.ulusiada.pt/bitstream/11067/163/1/md_cris...
mediante contrapartida monetária ou outra, - https://jurisprudencia.pt/acordao/7895/
mediante uma contrapartida, que não consiste numa entrega monetária ao promitente comprador, mas na realização de obras de urbanização. - http://www.dgsi.pt/jtcn.nsf/-/79441C9A28DC8AEF80256F43003F49...
sendo a contrapartida em trabalho voluntário até ao montante de -
Note from asker:
Olá, obrigada. Sim, mesmo não considerando a particularidade para a Áustria e pensando de modo geral, parece ser esse o caminho. Porém, o termo deve se referir ao espaço na casa (no caso, o autor ilustra como sendo o segundo andar), e não propriamente aos pais idosos (aposentados). |
Discussion
Cumprimentos.
Eu traduziria por contrapartida