Glossary entry

German term or phrase:

die Anklage der Sta XY vom 00.00.2010 wird zur Hauptverhandlung zugelassen

Italian translation:

il capo d'imputazione del PM XY del 00.00.201 è stato accolto e ammesso al dibattimento

Added to glossary by Vipec
Sep 24, 2010 07:18
14 yrs ago
8 viewers *
German term

die Anklage der Sta XY vom 00.00.2010 wird zur Hauptverhandlung zugelassen

German to Italian Law/Patents Law (general) Strafrecht
È chiaro che si tratta del rinvio a giudizio e sto traducendo il rispettivo decreto.

Quello che mi risulta difficile é tradurre proprio la frase di cui sopra che poi é quella centrale e più importante di tutto il documento da tradurre.

L'accusa viene ammessa al dibattimento...mi pare un po' strano in quanto in genere sono le persone ad essere ammesse al dibattimento....

Con "rinvio a giudizio" invece non riesco a metterci dentro l'accusa della Staatsanwaltschaft che invece devo mettere dentro per forza....

Come lo tradurreste voi ?
Change log

Sep 27, 2010 16:58: Vipec Created KOG entry

Discussion

Lisa Bachhuber (asker) Sep 24, 2010:
Grazie! La richiesta di rinvio a giudizio é già stata presentata con la presentazione dell'atto di accusa al Giudice. Il giudice accoglie (o no...) l'accusa ed quindi emette il decreto (quello che devo tradurre) con il quale l'atto d'accusa viene ..zur Hauptverhandlung zugelassen"
dtl Sep 24, 2010:
l'atto di accusa formulato dal Pubblico Ministero depositato presso la procura della repubblica è stato ammesso per la richiesta di rinvio a giudizio. (?)

Proposed translations

13 mins
Selected

il capo d'imputazione della Sta XY del 00.00.201 è stato accolto e ammesso al dibattimento

il capo d'imputazione della Sta XY del 00.00.201 è stato accolto e ammesso al dibattimento/alla fase dibattimentale

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2010-09-24 08:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

con Sta intendevi Staatsanwalt? Il capo d'imputazione presentato dal P.M. XY il 00.00.20 è stato accolto e ammesso al dibattimento.

Ci si riferisce all'udienza preliminare

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2010-09-24 08:14:11 GMT)
--------------------------------------------------


Ci si riferisce all'udienza preliminare dove è stato discusso il capo d'imputazione

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2010-09-24 11:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Intendevo che il PM, almeno in Italia, ha presentato il capo d'accusa nell'udienza preliminare. Qui siamo nell'apertura dell'udienza dibattimentale o dibattimento. Non sapevo che non ci fosse stata l'udienza preliminare. Deve essere un procedimento abbreviato, altrimenti per quello che so io del penale tedesco c'è uno Zwischenverfahren o Vorverhandlung. Nel tuo caso avrà presentato il capo d'imputazione con la richiesta di rinvio a giudizio.
Note from asker:
Ciao e grazie della risposta veloce! Per Sta intendevo la Staatsanwaltschaft. Non si tratta di un'udienza preliminare bensì della Hauptverhandlung, che comunque mi pare venga sempre tradotta con dibattimento (non c'é un'udienza preliminare in Germania in questo caso). La tua soluzione mi piace molto!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora!!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search