Glossary entry

German term or phrase:

unbestritten

Italian translation:

incontestato

Added to glossary by Chiara De Rosso
Aug 6, 2005 19:38
19 yrs ago
German term

unbestritten

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
Vorrei essere certa del significato del termine nella frase:
Die Zuteilung der elterlichen Sorge ist nicht unbestritten.

L'attribuzione dell'affidamento non è incontestabile? Indiscutibile?
grazie per ogni suggerimento
Proposed translations (Italian)
3 v. sotto
Change log

Aug 6, 2005 19:59: Arturo Mannino changed "Field (write-in)" from "(none)" to "Per favore chiara, vedi di modificare la voce del glossario, perch� unbestritten non vuol dire controverso, bens� esattamente il contrario. Se non ti � possibile, ti prego di metterti in contatto con un moderatore. Sarebbe un peccato lasciare un errore."

Sep 15, 2005 05:42: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (write-in)" from "Per favore chiara, vedi di modificare la voce del glossario, perch� unbestritten non vuol dire controverso, bens� esattamente il contrario. Se non ti � possibile, ti prego di metterti in contatto con un moderatore. Sarebbe un peccato lasciare un errore." to "(none)"

Discussion

Non-ProZ.com Aug 7, 2005:
gi� gi� tedesco svizzerese...ostico a mio avviso!:)
dieter haake Aug 7, 2005:
tedesco svizzerese ;-)
Non-ProZ.com Aug 6, 2005:
bestritten Per� nel mio testo ho: die klaegerischen Ausfuhrungen in der Prozesseingabe haben weiterhin als bestritten zu gelten..
per cui credo che sia: le argomentazioni del querelante possono essere oggetto di discussione...o no?:))
dieter haake Aug 6, 2005:
solo che in ted. "die Frage ist bestritten" non esiste
:-(
langnet Aug 6, 2005:
"incontrastato, incontestato, incontroverso". Ma come rende bene in italiano lo dovete vedere tra di voi madrelingua :-)

Proposed translations

8 mins
Selected

v. sotto

io direi di annullare reciprocamente le due negazioni adottando qualcosa del tipo "è controversa". Mi sembra più scorrevole.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "E quindi suppongo che per il contrario, cioè die Frage ist bestritten, si possa rendere con "è oggetto di discussione"? Questo termine mi sta facendo un po' impazzire:) grazie!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search