Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
live
French translation:
en conditions réelles
Added to glossary by
Emmanuelle Riffault
Jul 17, 2003 11:52
21 yrs ago
German term
live
Non-PRO
German to French
Other
Wir stellen Ihnen in ausführlichen Präsentationen täglich live vor:
Sicherheit in elektrischen Anlagen
Angebot eines Unternehmens auf einer Messe
Sicherheit in elektrischen Anlagen
Angebot eines Unternehmens auf einer Messe
Proposed translations
(French)
4 +1 | en conditions réelles | Emmanuelle Riffault |
5 +7 | présentations quotidiennes | ellitrad |
4 +1 | présentations en public | Sylvain Leray |
4 | en direct | Rowan Morrell |
Proposed translations
+1
2 days 23 hrs
Selected
en conditions réelles
L'intérêt est de voir "pour de vrai" comment cela fonctionne en présentant le produit utilisé en conditions réelles.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 11:43:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Pour répondre à la question d\'ellitrad :
> question suivante : comment appelle-t-on une présentation en public où il n\'y a personne ? ;) <
Ca s\'appelle un bide ! ;O)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-20 11:43:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Pour répondre à la question d\'ellitrad :
> question suivante : comment appelle-t-on une présentation en public où il n\'y a personne ? ;) <
Ca s\'appelle un bide ! ;O)
Peer comment(s):
agree |
ellitrad
: merci pour la réponse ... je n'ai pas osé en faire un KudoZ ! ;)
1 day 2 hrs
|
;O))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
présentations en public
en public ou présentations publiques
"Live" ou "en live" fait plutôt penser à des concerts, mais dans un contexte commercial, je pense que ça peut passer.
"Live" ou "en live" fait plutôt penser à des concerts, mais dans un contexte commercial, je pense que ça peut passer.
2 mins
en direct
"Live" ist ein englisches Wort, das bedeutet "en direct" auf franzsösisch.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-07-17 11:56:42 GMT)
--------------------------------------------------
\"En public\" ist auch möglich.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-07-17 11:56:42 GMT)
--------------------------------------------------
\"En public\" ist auch möglich.
Peer comment(s):
neutral |
Sylvain Leray
: plutôt le sens de "en public" ici. en direct se dit surtout pour les diffusions de programmes télévisés.
1 min
|
Oui, "en public" est meilleur.
|
+7
6 mins
présentations quotidiennes
je laisserais tomber "en public" puisque ce sont apparemment des présentations sur un stand, donc par définition devant le public ...
Peer comment(s):
agree |
co.libri (X)
3 mins
|
merci
|
|
agree |
Cécile Kellermayr
18 mins
|
merci
|
|
agree |
Sylvain Leray
: c'est vrai, après tout... sauf s'il n'y a personne ;-)
22 mins
|
question suivante : comment appelle-t-on une présentation en public où il n'y a personne ? ;)
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
25 mins
|
merci
|
|
agree |
FRENDTrans
: c'est ça
38 mins
|
merci
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 hr
|
agree |
TKoester
2 hrs
|
Discussion