Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Eingabefeldinformationen
English translation:
Input box information
Added to glossary by
David Williams
Apr 30, 2009 14:31
15 yrs ago
German term
Eingabefeldinformationen
German to English
Tech/Engineering
Media / Multimedia
IT
Context:
Über die Bedienoberfläche können verschiedene Zusatzinformationen eingegeben und verwaltet werden. Die Eingabefeldinformationen sind nahezu frei konfigurierbar und individuell anpassbar.
I wonder, does 'Eingabefeldinformationen' refer to the information entered in the input boxes, or the input box labels, or perhaps something entirely different? Or is it impossible to say for sure?
Über die Bedienoberfläche können verschiedene Zusatzinformationen eingegeben und verwaltet werden. Die Eingabefeldinformationen sind nahezu frei konfigurierbar und individuell anpassbar.
I wonder, does 'Eingabefeldinformationen' refer to the information entered in the input boxes, or the input box labels, or perhaps something entirely different? Or is it impossible to say for sure?
Proposed translations
(English)
2 +1 | Input box information | Kphred |
3 +4 | input field data | Lingua.Franca |
4 | (custom) entry/input fields | Lonnie Legg |
3 | Information on entry fields | Schwabamädle |
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
Input box information
"input box information can be configured in practically any way (format, structure, etc.) and tailored to individual requirements." I think this refers to what information you are inputting into the operating interface. I am guessing this is a touchscreen for something like a lighting board, or other operator interface.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-04-30 15:13:07 GMT)
--------------------------------------------------
I like "data" but was not sure if that is to specific. Field sounds good. I could not decide if you fill out fields or boxes.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-04-30 15:13:07 GMT)
--------------------------------------------------
I like "data" but was not sure if that is to specific. Field sounds good. I could not decide if you fill out fields or boxes.
Note from asker:
Not quite, or not necessarily. To see the kind of application in question here, see: http://broadcastengineering.com/automation/wdr_commissions_bfe_to_renew_broadcast_center/ |
As I've mentioned in response to the other answers here, most software vendors refer to "input boxes". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! I'll stick to "input box"."
+4
37 mins
input field data
First, I think it's field, and not box. Although this is being nit-picky.
Second, I think that it's data and not information. You enter data and administer data: data entry and data(base) administrator. Configuring data sounds better than configuring information.
Here, input field data can be freely configured.
Second, I think that it's data and not information. You enter data and administer data: data entry and data(base) administrator. Configuring data sounds better than configuring information.
Here, input field data can be freely configured.
Note from asker:
An Eingabefeld ist called an 'input box' by Microsoft (and most others too, I believe), e.g.: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3yfdhzk5(VS.85).aspx |
@ Stefani: No. This seems a terribly common mistake, but no! Please check any genuine English or American source of computer terminology. Here, "field" is not the correct translation of "Feld", even if Germans like to refer to it in that way. The Microsoft field is: http://www.winvistabeta.com/files/wallpaper/Bliss.jpg |
See also: http://forum.de.selfhtml.org/archiv/2008/5/t170882/ http://www.correct-english.de/s2.html or: https://www.automation.siemens.com/WW/forum/guests/PostShow.aspx?PageIndex=1&PostID=34159&Language=de |
As you can see, even authoritative German sites can get it right. Sorry to harp on about this, but this mistake is regular a source of irritation. |
Peer comment(s):
agree |
Stefanie Reinhold
: Yes, Germans like to use 'Information' when speaking of data. And nit-pickingly I agree, it's a field!
14 mins
|
agree |
Schwabamädle
55 mins
|
agree |
linguamarina
1 hr
|
agree |
Susanne Schiewe
: more likely, I think
23 hrs
|
41 mins
(custom) entry/input fields
The German 'Eingabefeldinformationen' is a bit fuzzy -- actually, it's the input field *content* that can be freely defined/configured -- but I'd just leave out "content":
"Information input fields can be custom-defined and adapted to meet user needs."
"Information input fields can be custom-defined and adapted to meet user needs."
Example sentence:
"Data entry fields can be defined for specific customer parameters such as part identification..."
Note from asker:
The correct translation of 'Eingabefeld' is 'input box'. See "Correct English Translations", for example: http://www.german.com.au/s2e.html |
25 mins
Information on entry fields
hope this helps
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-30 18:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
my apologies "individually"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-30 18:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
my apologies "individually"
Example sentence:
information on entry fields a configurable and induvidually adjustable
Discussion
The WWW Consortium call it an input box too, e.g.:
http://www.w3.org/WAI/UA/TS/html401/cp0102/0102-ONCLICK-MULT...
It's called an input field in HTML, php, javascript and in other programming languages. Just because Microsoft calls it a box doesn't mean it's not a field!
The WWW Consortium, along with about a few hundred thousand other sites call it input field.
http://www.w3.org/TR/WCAG-TECHS/G167.html
http://www.w3.org/People/mimasa/test/schemas/xhtml11-sample....
http://snippets.dzone.com/posts/show/4555
http://www.ehow.com/how_2056332_define-input-field-html.html
If it were a "search field", I'd agree. "Search box" sounds better. But I still think it's input field. And I'm sticking to it :-)