Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Titel
English translation:
shares/stock(s)
German term
Titel
ist eingeteilt in 50.000.000 auf den Inhaber lautende Aktien im Nominalwert von je CHF 0,02. Das Grundkapital ist voll und bar einbezahlt. Die Aktien können in Zertifikate über eine Mehrzahl von
Titeln zusammengefasst werden.
(An explanation of the whole of the last sentence would be greatly appreciated. It's Liechtenstein German by the way)
4 +2 | shares/stock(s) | Steffen Walter |
3 +1 | securities | silvia glatzhofer |
4 | s.u. | Savita Bhalla |
Apr 19, 2007 10:04: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Investment / Securities"
Proposed translations
shares/stock(s)
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2007-04-19 10:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
... comprising a certain number of shares.
agree |
Kcda
: Granted!
1 hr
|
Of course we know. The sentence begins with "Die Aktien...". / Wrong source sentence interpretation: Titel refers back to the individual Aktien not to the Zertifikate.
|
|
agree |
DC Josephs
: absolutely ... and maybe "multiple shares"? (ah, we xl8rs do love to pick those nits :-)
2 hrs
|
No probs at all - am a nitpicker myself, at times... :-)
|
securities
s.u.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-19 10:49:01 GMT)
--------------------------------------------------
Suggested Translation:
"The Shareholders can opt for several certificates each for one or more of his shares."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-19 10:56:56 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry! "A Shareholder" instead of 'The Shareholders'.
That makes it:
"A Shareholder can opt for several certificates each for one or more of his shares."
Discussion