Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
überzeugte durch
English translation:
consistently displayed
Added to glossary by
Catherine Winzer
Oct 22, 2012 19:23
11 yrs ago
11 viewers *
German term
überzeugte
German to English
Bus/Financial
Human Resources
letter of reference
From a letter of reference:
"Er verhielt sich jederzeit loyal gegenüber der Firma und überzeugte durch seine persönliche Integrität. Von Vorgesetzten und Kollegen wurde er gleichermaßen geschätzt."
I found one similar KudoZ entry where "admired" was suggested, but I'm not completely happy with that here. I also wondered about "was valued for his personal integrity", but "valued" also seems to be the best translation for "geschätzt" in the following sentence. Does anyone have any ideas? Thank you.
"Er verhielt sich jederzeit loyal gegenüber der Firma und überzeugte durch seine persönliche Integrität. Von Vorgesetzten und Kollegen wurde er gleichermaßen geschätzt."
I found one similar KudoZ entry where "admired" was suggested, but I'm not completely happy with that here. I also wondered about "was valued for his personal integrity", but "valued" also seems to be the best translation for "geschätzt" in the following sentence. Does anyone have any ideas? Thank you.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Hier: consistently displayed |
Stefanie Reinhold
![]() |
4 +1 | has demonstrated admirable personal integrity |
NGK
![]() |
4 | was characterised by |
Steve Kerry
![]() |
4 | genuine/authentic |
Ramey Rieger (X)
![]() |
3 | impressed with his high personal integrity |
Michael Martin, MA
![]() |
3 | greatly appreciated for |
Danila Moro
![]() |
3 | made a strong impression |
Horst Huber (X)
![]() |
2 | was recognised for this personal integrity |
PoveyTrans (X)
![]() |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
Hier: consistently displayed
I would say:
"....and consistently displayed a high level of personal integrity."
A literal translation would be awkward.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-10-22 19:32:16 GMT)
--------------------------------------------------
You are looking to express the fact that he did not only display a high level of integrity on an occasional basis. Instead, this was a consistent behavior that 'convinced' others that this was a quality that could be counted on.
"....and consistently displayed a high level of personal integrity."
A literal translation would be awkward.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-10-22 19:32:16 GMT)
--------------------------------------------------
You are looking to express the fact that he did not only display a high level of integrity on an occasional basis. Instead, this was a consistent behavior that 'convinced' others that this was a quality that could be counted on.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Good translation.
4 mins
|
Thank you, Phil.
|
|
agree |
Phoebe Indetzki
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, everyone, for your contributions. I think there would have been several possibilities here, but I particularly liked Stefanie's solution."
4 mins
was recognised for this personal integrity
one option, not quite the same thing as admired but might work
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-10-22 19:28:03 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, should read:
was recognised for HIS personal integrity.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-10-22 19:28:03 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, should read:
was recognised for HIS personal integrity.
25 mins
impressed with his high personal integrity
Other answers are certainly acceptable but this will lend a bit more emphasis to the "überzeugen" part
+1
1 hr
German term (edited):
überzeugte durch seine persönliche Integrität
has demonstrated admirable personal integrity
or: has demonstrated commendable personal integrity
1 hr
greatly appreciated for
another idea
2 hrs
was characterised by
i.e. it was a reliable and consistent feature of his character.
8 hrs
made a strong impression
In German we commonly use elliptic transitive verbs (implied object omitted), that seems not so easy in English.
17 hrs
genuine/authentic
another on the list
Example sentence:
He was unquestionably/undeniably loyal to the company, bearing genuine/authentic personal integrity
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/other/584572-int...
Also, Muret-Sanders entry reads:
überzeugen v/i 3. (überzeugend wirken) prove oneself: er konnte durch seine Leistungen ~ he was able to prove himself through (od. by) his achievements.
to prove oneself - to show (oneself) to have the character or ability expected of one, especially through one's actions.
Therefore:
We were all convinced (at the time) because he was such a plausible character.