Jul 9, 2012 11:16
12 yrs ago
11 viewers *
German term

Wertigkeit

German to English Bus/Financial Human Resources
"Hohe Selbstorganisation, schafft eine klare Wertigkeit in der Abarbeitung, setzt Prioritäten und hält Zusagen unbedingt ein"

in a CV, means he can distinguish between what is important and what is less important, I think. I'd be grateful for any ideas.

Discussion

Horst Huber (X) Jul 10, 2012:
"Setzt Wertigkeiten" seems to say that criteria for the workflow are set for all to observe, as speed, quantity, quality, detail etc, and which of them are to be emphasized over the others, while "priorities" is chiefly about sequencing, above all for oneself, which jobs come first or next.
oa_xxx (X) Jul 9, 2012:
one last thing ;) Oliver_F has a point below, "setzt Prioritäten" is not directly linked to "in der Abarbeitung" in this sentence (whether intentionally or not) and could be meant more universally so the suggestions, including mine, to combine them with "and" is maybe not so good.
oa_xxx (X) Jul 9, 2012:
@Claire
Thanks - just thought it might be possible to reword the sentence if we knew what it was referring to - was thinking of something with "evaluate" but couldnt get it to work properly. JMcKechnie's answer is a good solution if you think its too important to leave out.
CGK (asker) Jul 9, 2012:
@orla I haven't translated "Abarbeitung" yet - no indication of what it is referring to.
CGK (asker) Jul 9, 2012:
@philgoddard Yes, that's what I thought too.
oa_xxx (X) Jul 9, 2012:
maybe "identifies and sets clear priorities" (..reworded as suits)? or has a thorough understanding of.. and sets clear priorities...
philgoddard Jul 9, 2012:
"Schafft eine klare Wertigkeit" and "setzt Prioritäten" both mean the same thing in English. I would leave one of them out and say "sets clear priorities."
oa_xxx (X) Jul 9, 2012:
Might not help but what is the "Abarbeitung" referring to - as in what kind of work? Or simply how have you translated Abarbeitung?

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Ability to clearly identify key issues

This may be too far from the source, but reflects the underlying idea I think. I would suggest 'the ability to clearly identify key issues and set priorities'
Peer comment(s):

agree philgoddard : If you had to translate it, this would be a good choice. I would leave it out myself.
1 hr
thank you
agree Cilian O'Tuama : or just "to identify and set priorities..."
1 hr
thank you
agree Usch Pilz
1 hr
thank you
agree oa_xxx (X) : or to bring in the "Abarbeitung" to identify critical tasks?
4 hrs
thank you
agree Dr Lofthouse
10 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
27 mins

weighting system

A high level of personal efficiency generates a clear weighting system for working off assignments
Something went wrong...
49 mins

quality

... tasks/assignments (working off assignments) are completed/handled in a high-quality manner.
Something went wrong...
51 mins

priorities

would be my first choice
Peer comment(s):

neutral Cilian O'Tuama : for Wertigkeit or for "setzt Prioritäten"?
1 min
Germans tend to duplicate things, to make sure that people (who are not as clever as they are) understand it
Something went wrong...
1 hr

prioritization

...
Something went wrong...
1 hr

ranking

or rating/assessment should work in this context, as prioritization is already mentioned in another part of the sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-07-09 15:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

or:
works on tasks in the order of their importance...

I would understand, that "sets priorities" in the last part of the sentence is not just task or work oder related. In German job adverts it is very often the hidden hint, that work should be prioritized over private interests...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search