Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausbruchkörper
English translation:
resulting fragment
Added to glossary by
Teresa Reinhardt
Oct 23, 2006 10:32
18 yrs ago
German term
Ausbruchkörper
German to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Zur Bestimmung der Druckfestigkeit enthält die Gebrauchsanweisung des Kaindl-Meyco-Gerätes [2] ein Diagramm, mit dessen Hilfe allein mit dem abgelesenen Druck p and der Höhe H des Ausbruchkörpers inklusive Zugbolzenscheibe direkt die Druckfestigkeit abgelesen werden kann (Illustration A1).
Proposed translations
(English)
3 +1 | siehe unten | Teresa Reinhardt |
4 | debris | Engineers IQ |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
siehe unten
one of those abstract German nouns that will have to be described in English as something like "the piece that was torn off/tore off" or the "resulting fragment"
Peer comment(s):
agree |
Andrew D
: the fragment pulled out of the concrete, it has a typical form
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
10 hrs
debris
Ich denke das müsste gehen -
Discussion
Alternativ hierzu kann die Druckfestigkeit des jungen Spritzbetons auch indirekt
über die Scherzugfestigkeit bestimmt werden. Mit Hilfe der bekannten Druckfläche des Hohlkolbenzylinders and des maximalen Druckes kann zunächst die Auszieh-kraft F berechnet werden (Illustration A2). Als Ausbruchskörper stellt sich ein kegel-stumpfförmiger Bruchkörper ein, dessen Mantelfläche M sich durch die Höhe des Bruchkörpers ohne Zugbolzenscheibe h, den Durchmesser am Fuß du and den Durchmesser am Kopf do des Kegelstumpfes wie folgt berechnen lässt: