Glossary entry

German term or phrase:

Ausbruchkörper

English translation:

resulting fragment

Added to glossary by Teresa Reinhardt
Oct 23, 2006 10:32
18 yrs ago
German term

Ausbruchkörper

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Zur Bestimmung der Druckfestigkeit enthält die Gebrauchsanweisung des Kaindl-Meyco-Gerätes [2] ein Diagramm, mit dessen Hilfe allein mit dem abgelesenen Druck p and der Höhe H des Ausbruchkörpers inklusive Zugbolzenscheibe direkt die Druckfestigkeit abgelesen werden kann (Illustration A1).
Proposed translations (English)
3 +1 siehe unten
4 debris

Discussion

njbeckett (asker) Oct 23, 2006:
More context: Bestimmung über die Scherfestigkeit
Alternativ hierzu kann die Druckfestigkeit des jungen Spritzbetons auch indirekt
über die Scherzugfestigkeit bestimmt werden. Mit Hilfe der bekannten Druckfläche des Hohlkolbenzylinders and des maximalen Druckes kann zunächst die Auszieh-kraft F berechnet werden (Illustration A2). Als Ausbruchskörper stellt sich ein kegel-stumpfförmiger Bruchkörper ein, dessen Mantelfläche M sich durch die Höhe des Bruchkörpers ohne Zugbolzenscheibe h, den Durchmesser am Fuß du and den Durchmesser am Kopf do des Kegelstumpfes wie folgt berechnen lässt:

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

siehe unten

one of those abstract German nouns that will have to be described in English as something like "the piece that was torn off/tore off" or the "resulting fragment"
Peer comment(s):

agree Andrew D : the fragment pulled out of the concrete, it has a typical form
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
10 hrs

debris

Ich denke das müsste gehen -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search