Glossary entry (derived from question below)
Mar 12, 2005 10:05
19 yrs ago
German term
bezug
German to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
dealerovereenkomst
Ik zit vast. Wie helpt!?
Dieser Vertrag, inklusive der enthaltenen Anhänge, stellt den endgültigen, kompletten Vertrag zwischen den Parteien und dem vorgenannten Bezug dar.
Dieser Vertrag, inklusive der enthaltenen Anhänge, stellt den endgültigen, kompletten Vertrag zwischen den Parteien und dem vorgenannten Bezug dar.
Proposed translations
(Dutch)
3 | context | Marian Pyritz |
3 +1 | Bezug - afname, koop- | Adela Van Gils |
3 | aankoop; verwerving; afname | Henk Peelen |
Proposed translations
2 hrs
Selected
context
Deze zin klopt zo niet.
Ik lees het als: ...stellt den endgültigen kompletten Vertrag zwischen den Parteien (und) mit dem vorgenannten Bezug dar...
vertaling:
...met voornoemde context
Ik lees het als: ...stellt den endgültigen kompletten Vertrag zwischen den Parteien (und) mit dem vorgenannten Bezug dar...
vertaling:
...met voornoemde context
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dat idee had ik ook. Dank voor de bevestiging.
Ik heb het als aandachtspunt bij de klant neergelegd.
Prettige zondag!"
+1
1 hr
Bezug - afname, koop-
Bezug: ordering, purchasing in het Engels of in het Nederlands afname, koop-
Zo staat het in het Dict. for International Trade in Five languages.
In een andere context komt bij Bezug ook nog emolument voor, maar dat lijkt me hier niet van toepassing. Succes
Zo staat het in het Dict. for International Trade in Five languages.
In een andere context komt bij Bezug ook nog emolument voor, maar dat lijkt me hier niet van toepassing. Succes
10 hrs
aankoop; verwerving; afname
ik denk dat een komma de zin leesbaarder maakt:
Dieser Vertrag, inklusive der enthaltenen Anhänge, stellt den endgültigen, kompletten Vertrag zwischen den Parteien, und dem vorgenannten Bezug dar.
Dit contract inclusief bijlagen, beschrijft de definitieve, volledige overeenkomst tussen de partijen, en de voornoemde aankoop.
Ik weet niet of "transactie" in plaats van "aankoop" ook zou mogen.
Dieser Vertrag, inklusive der enthaltenen Anhänge, stellt den endgültigen, kompletten Vertrag zwischen den Parteien, und dem vorgenannten Bezug dar.
Dit contract inclusief bijlagen, beschrijft de definitieve, volledige overeenkomst tussen de partijen, en de voornoemde aankoop.
Ik weet niet of "transactie" in plaats van "aankoop" ook zou mogen.
Discussion
Dieser Vertrag, inklusive der enthaltenen Anh�nge, stellt den endg�ltigen, kompletten Vertrag zwischen den Parteien und dem vorgenannten Bezug dar, und ersetzt alle vorhergehenden oder gleichzeitigen Vereinbarungen