Dec 21, 2008 14:15
15 yrs ago
German term
Selbstbelieferung
German to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hinsichtlich des Vorbehalts ordnungsgemäßer Selbstbelieferung verweist der Verkäufer auf § 2 Absatz 3 dieser AGB. Ik weet wat het is (Ich kann nur liefern, wenn mir SELBST die Ware rechtzeitig angeliefert worden ist. Meine Garantie gilt also nur, wenn meine Zulieferer zuverlässig waren.) maar bestaat daar een Nederlandse term voor?
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | eigen bevoorrading | Jan Willem van Dormolen (X) |
3 | toelevering aan ons | Henk Peelen |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
eigen bevoorrading
Onder voorbehoud van correcte eigen bevoorrading...
(en dus niet 'eigenbevoorrading', want dat zou een germanisme zijn!)
(en dus niet 'eigenbevoorrading', want dat zou een germanisme zijn!)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel Jan Willem"
22 hrs
toelevering aan ons
Ik zou het niet te letterlijk vertaling, omdat het dan meer mogelijkheden inhoudt. Bij een supermarktketen kan het betekenen dat de keten een winkel bevoorraadt, of juist dat de feitelijke producent van het product de winkel bevoorraadt, en inderdaad ook dat de producent het magazijn van de keten bevoorraadt.
Ten aanzien van het voorbehoud over de adequate toelevering aan ons verwijst de Verkoper naar ...
Ten aanzien van het voorbehoud over de adequate toelevering aan ons verwijst de Verkoper naar ...
Something went wrong...