Glossary entry

French term or phrase:

résister à l\'aspiration du vent

German translation:

Wind-Sogwirkung

Added to glossary by Jutta Deichselberger
Mar 7, 2012 09:32
12 yrs ago
French term

résister à l'aspiration du vent - EILT!!

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Dachfassade
- Les panneaux doivent être fixés de façon invisible pour résister à l’aspiration du vent

Es geht um glasfaserverstärkte Betonplatte für eine Dachfassade

Wie sagt man das:
...damit der Wind nicht hineingreifen kann???

Leider sehr eilig!

Danke!

Jutta
Change log

Mar 9, 2012 11:10: Jutta Deichselberger changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/64722">Jutta Deichselberger's</a> old entry - "résister à l\'aspiration du vent - EILT!!"" to ""Wind-Sogwirkung""

Discussion

Barbara Block (X) Mar 7, 2012:
gegen Windsog sichern hier heißt es: Sicherung der Abdichtung gegen Windsog
http://www.umkehrdach.com/das-umkehrdach/unter-der-lupe/vort...
(zur französischen Seite links oben "Sprache wechseln")
Andrea Bauer Mar 7, 2012:
ein Vorschlag: um Luftwirbeln/Windstößen zu widerstehen
MOS_Trans Mar 7, 2012:
... damit sie dem Wind (der Windkraft) standhalten.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

Wind-Sogwirkung

Generell geht es um Windlast am Dach: http://de.wikipedia.org/wiki/Windlast
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
12 mins
Danke!
agree Sabine Ide
24 mins
Danke!
agree GiselaVigy
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super - danke!"
4 mins

windabweisend werden

--
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search