Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
service réceptif-congrès
English translation:
destination management/conference services
Added to glossary by
Miranda Joubioux (X)
Apr 22, 2008 16:33
16 yrs ago
3 viewers *
French term
service réceptif-congrès
French to English
Other
Tourism & Travel
Réservez vos produits clés en mains auprès du service réceptif-congrès au 02 XX XX XX XX
This figures on a poster and there really isn't much to go on.
Any suggestions?
This figures on a poster and there really isn't much to go on.
Any suggestions?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
destination management/conference services
I have found that 'destination management' could be used in this context -
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tourism_travel/1...
Destination Management Company (DMC)
A company working in a specific destination to handle all bookings and arrangements for tours or conferences, including hotel accommodation, transfers, sightseeing, meetings and special events. Tour operators or conference planners ar
http://www.tourismknowledge.com/index.php?option=com_content...
Un réceptif est une agence ou un organisme local qui se chargera d'un groupe organisé lors de son séjour. Souvent les voyagistes proposent des circuits ou des prestations qui en réalité seront pris en charge sur place entièrement par ce type de sous-traitant.
http://www.bourse-des-voyages.com/glossaire-tourisme/recepti...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tourism_travel/1...
Destination Management Company (DMC)
A company working in a specific destination to handle all bookings and arrangements for tours or conferences, including hotel accommodation, transfers, sightseeing, meetings and special events. Tour operators or conference planners ar
http://www.tourismknowledge.com/index.php?option=com_content...
Un réceptif est une agence ou un organisme local qui se chargera d'un groupe organisé lors de son séjour. Souvent les voyagistes proposent des circuits ou des prestations qui en réalité seront pris en charge sur place entièrement par ce type de sous-traitant.
http://www.bourse-des-voyages.com/glossaire-tourisme/recepti...
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Good solution!
4 hrs
|
Thanks Tony! Still not sure though - your 'conference and visitor services' would probably be more appropriate if it's for the general public.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is definitely the best choice, although it came in after I had sent the document. I toyed for a long time with your first suggestion, which a friend who did this sort of stuff in the past said was just fine, and also with Tony's suggestion. Thanks to everyone for your suggestions."
11 mins
hospitality congress service (department)
a clue, simple and I feel quite accurate
+2
12 mins
conferences and receptions service
Savoy Place, central London venue for receptions, conferences, banqueting, lectures and meetings with views of the Thames and close to Waterloo,
http://www.savoyplace.co.uk/index.php?venue=savoy
Organisation des relations en matière d'accueil et de service avec la clientèle de congrès, conventions, séminaires, incentives, repas d'affaires.
http://www.letouquet.com/web/tourisme_saisons/accueil/presen...
I think it means for all kinds of receptions and conferences in spite of some of the translations given on sites offering an 'English' translation
Peer comment(s):
neutral |
cmwilliams (X)
: but I'd use the singular - conference and reception service/department///on reflection, I agree with Tony. I think 'réceptif' has the idea of visitors rather than receptions.
17 mins
|
Thanks - you are right of course
|
|
agree |
Graham macLachlan
: banquets and bla-bla
33 mins
|
Thanks Graham
|
|
agree |
AllegroTrans
: agree with cmw's suggestion
6 hrs
|
Thanks AllegroTrans
|
+1
40 mins
conference and banqueting department
From my days as a conference organiser!
Peer comment(s):
agree |
Graham macLachlan
: that's hit the nail on the head, I used this the other day, you could add "sales" in there somewhere if you really felt it necessary
3 mins
|
Thanks, Graham!
|
53 mins
hosting department
Hello,
"Hosting" is an umbrella word, which includes, conferences, dinners, dances, banquets, etc... . There is no reason to describe the department by two words as the French does (réceptif-congrès).
service = department (I'm almost sure here)
I hope this helps.
"Hosting" is an umbrella word, which includes, conferences, dinners, dances, banquets, etc... . There is no reason to describe the department by two words as the French does (réceptif-congrès).
service = department (I'm almost sure here)
I hope this helps.
+1
3 hrs
conference and visitor services
I am deeply worried that most people seem to be assuming that réceptif = réception, which I'm not at all sure it does!
I don't think this is (per se) anything to do with banqueting, wedding receptions, and the like — though it would help, Miranda, if we had a bit more context — like what sort of organization it is actually a poster for?
A quick bit of Googling seems to suggest that 'service réceptif' is more about organizing things for visitors; here's just one example where they seem to be listing the functions of this 'service' — I haven't looked into it more fully, but it doesn't on the face of it seems to have anything particular to do with organizing functions.
That said, I must admit I'm quite at a loss to know just what we WOULD call this in EN; possibly 'conference and visitor services' might do the trick, but we really do need to know what kind of organizaton this is to know if that might fit?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-22 20:18:39 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, forgot my link:
Pratique - Agences réceptives - Ile de la Réunion
Activités du service réceptif : toute billetterie, circuits et séjours à la demande, ... Activités du service réceptif : Organisation de voyages de groupe, ...
www.ilereunion.com/agrecep.htm
I think there is some justification for turning 'service' into 'services', instead of the perhaps more usual 'department', as this formula is used in loads of equivalent context, e.g. 'Customer Services', etc.
I don't think this is (per se) anything to do with banqueting, wedding receptions, and the like — though it would help, Miranda, if we had a bit more context — like what sort of organization it is actually a poster for?
A quick bit of Googling seems to suggest that 'service réceptif' is more about organizing things for visitors; here's just one example where they seem to be listing the functions of this 'service' — I haven't looked into it more fully, but it doesn't on the face of it seems to have anything particular to do with organizing functions.
That said, I must admit I'm quite at a loss to know just what we WOULD call this in EN; possibly 'conference and visitor services' might do the trick, but we really do need to know what kind of organizaton this is to know if that might fit?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-22 20:18:39 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, forgot my link:
Pratique - Agences réceptives - Ile de la Réunion
Activités du service réceptif : toute billetterie, circuits et séjours à la demande, ... Activités du service réceptif : Organisation de voyages de groupe, ...
www.ilereunion.com/agrecep.htm
I think there is some justification for turning 'service' into 'services', instead of the perhaps more usual 'department', as this formula is used in loads of equivalent context, e.g. 'Customer Services', etc.
Peer comment(s):
agree |
cmwilliams (X)
: yes, 'réceptif' usually means 'incoming' in the travel trade, so I think 'visitor' would work well.
1 hr
|
Thanks, CMW!
|
|
neutral |
MatthewLaSon
: I don't know who has this right, but I am not convinced that "réceptif" can't mean anything which pertains to "hosting'' (banquets, catering, dances, etc). There just isn't enough info here to know be sure of anything. I do understand your point there.
3 days 57 mins
|
Thanks, Matthew!
|
Discussion