Oct 9, 2008 08:23
15 yrs ago
30 viewers *
French term
Sur le fond et avec bienveillance
French to English
Marketing
Marketing
design agency
A reply to the question: "Comment abordez-vous vos clients ?".
Proposed translations
(English)
3 +2 | An open, (user)friendly approach focused on their core needs |
John Peterson
![]() |
4 +1 | with a hands-on, caring (approach) |
ormiston
![]() |
4 | Openly |
emiledgar
![]() |
Change log
Oct 9, 2008 08:37: Emma Paulay changed "Field" from "Art/Literary" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Art, Arts & Crafts, Painting" to "Marketing"
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
An open, (user)friendly approach focused on their core needs
One suggestion or:
(an approach which is) client-friendly, client-focused (if you want something a bit more pithy)
(an approach which is) client-friendly, client-focused (if you want something a bit more pithy)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
+1
18 mins
with a hands-on, caring (approach)
to me this means they get in there and they remain focused on the client perspective
Note from asker:
Thanks for your help on this one. |
3 hrs
Openly
In one word.
Something went wrong...