Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
traité d'entraide judiciare en matière pénale
English translation:
Treaty on Mutual Judicial Assistance in Criminal Matters
Added to glossary by
swisstell
Nov 1, 2006 15:23
17 yrs ago
13 viewers *
French term
traité d'entraide judiciare en matière pénale
French to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
banking
and it is clearly written *judiciare* and not "judiciaire"
which I would have thought to be the correct way. However, I would like help with this entire complex.
Thanks.
which I would have thought to be the correct way. However, I would like help with this entire complex.
Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Treaty on Mutual Judicial Assistance in Criminal Matters | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
26 mins
French term (edited):
traité d'entraide judiciaire en matière pénale
Selected
Treaty on Mutual Judicial Assistance in Criminal Matters
Clearly a mis-spelling of judiciaire.
Example sentence:
Since the treatment of minors in the criminal law varies significantly throughout the EU, ... (See Judicial-criminal: Mutual assistance in criminal matters) ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perfect! Thanks."
Something went wrong...