Sep 13, 2006 13:03
18 yrs ago
French term
raz-de-marée caracterisé
French to English
Bus/Financial
Insurance
How would you translate caractérisé? It's from a list of events covered by an insurance policy:
raz-de-marée, cyclone ou trombe caractérisés
raz-de-marée, cyclone ou trombe caractérisés
Proposed translations
(English)
2 | officially declared tidal wave | Marc Glinert |
Proposed translations
19 hrs
Selected
officially declared tidal wave
Is that it?
Not "raz-de-marée, cyclone ou trombe caractérisés par ..."?
Could mean that the cat. nats. in question have been officially defined as such by some meteorological body set up to do just that.
Not "raz-de-marée, cyclone ou trombe caractérisés par ..."?
Could mean that the cat. nats. in question have been officially defined as such by some meteorological body set up to do just that.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks"
Discussion
maybe it simply means included in the policy