Glossary entry (derived from question below)
Dec 15, 2013 07:36
10 yrs ago
7 viewers *
French term
cadre
French to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
from a contract for assigning live performance rights:
Article 2 : Respect de l’Œuvre – Annonce
L’Acquéreur s’engage à représenter ou à faire représenter l’Œuvre telle que l’Auteur l’a conçue. Toute modification du texte (coupures, adjonctions…), du cadre, des indications scéniques, de la distribution (nombre, âge et sexe des personnages…), et sans que cette énumération ait un caractère limitatif, devra faire l’objet d’une autorisation écrite préalable de l’Auteur ou de son représentant.
would appreciate thoughts on "context" or "setting", or any other suggestions. Thanks in advance.
Article 2 : Respect de l’Œuvre – Annonce
L’Acquéreur s’engage à représenter ou à faire représenter l’Œuvre telle que l’Auteur l’a conçue. Toute modification du texte (coupures, adjonctions…), du cadre, des indications scéniques, de la distribution (nombre, âge et sexe des personnages…), et sans que cette énumération ait un caractère limitatif, devra faire l’objet d’une autorisation écrite préalable de l’Auteur ou de son représentant.
would appreciate thoughts on "context" or "setting", or any other suggestions. Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
3 +8 | setting | Tony M |
4 | frame | Nikki Scott-Despaigne |
Proposed translations
+8
21 mins
Selected
setting
I see your dilemma! But it seems to me that as the other items are quite concrete (casting, scenic directions), one can assume this is too.
In addition, 'setting' can be understood as encompassing the notion of both physical setting and historical/cultural/etc. 'context', whereas the reverse is not strictly the case.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-12-15 14:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
'cadre' is often used to describe a setting, cf. expressions like 'cadre de vie / de travail', or a house that is in a 'très beau cadre'
I take it to mean the overall setting, not the specific 'set' (= scenery) — we so often talk of a play 'set in 19th-century London' or 'a scene set in a dingy garret'; these are the sort of things the author would want to retain control over, so their play about working-class suffering at the time of the French Revolution doesn't get transposed to the 21st-century London jet-set...
In addition, 'setting' can be understood as encompassing the notion of both physical setting and historical/cultural/etc. 'context', whereas the reverse is not strictly the case.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-12-15 14:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
'cadre' is often used to describe a setting, cf. expressions like 'cadre de vie / de travail', or a house that is in a 'très beau cadre'
I take it to mean the overall setting, not the specific 'set' (= scenery) — we so often talk of a play 'set in 19th-century London' or 'a scene set in a dingy garret'; these are the sort of things the author would want to retain control over, so their play about working-class suffering at the time of the French Revolution doesn't get transposed to the 21st-century London jet-set...
Note from asker:
Thanks for your help, Tony! |
Peer comment(s):
agree |
Victoria Britten
: That's how I see it too
9 mins
|
Thanks, Victoria! Great minds and all that...
|
|
agree |
Sara Ruiz
14 mins
|
Thanks, Sara!
|
|
agree |
Janice Giffin
36 mins
|
Thanks, Janice!
|
|
agree |
B D Finch
2 hrs
|
Thanks, B! :-)
|
|
agree |
writeaway
: setting as asker suggested or even surroundings although setting is more theatre-speak
4 hrs
|
Thanks, W/A! Yes, I agree
|
|
agree |
Lorraine Dubuc
4 hrs
|
Merci, Lorraine !
|
|
agree |
Verginia Ophof
1 day 8 hrs
|
Dank u Verginia!
|
|
agree |
Yolanda Broad
1 day 20 hrs
|
Thanks, Yolanda!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
frame
I read this in a much more restrictive way.
Article 2 is all about how the work has to be respected and the fact that work has to be represented "telle que l'Auteur l'a conçue". It goes on to specify that any modification shall be subject to the Author's prior consent. It goes into detail ("...coupures, adjonctions…), du cadre, des indications scéniques, de la distribution (nombre, âge et sexe des personnages…), et sans que cette énumération ait un caractère limitatif,..."
That detail suggests a strict interpretation of the term "cadre", which if the meaning "frame" is attached for this apparently simple term, it does in fact, in context, have a specific technical meaning. The frame cannot be altered without the author's prior consent.
Beyond Tony's reading, or mine, the only way to be certain, would be to put the question to the client. I think that they would not go to the trouble of listing several elements in what is indicated as being a non-exhaustive list if it were for generalities. They are given by way of example, by way of specific example. Futher, the term "setting" would be rendered in cotnext by something along the lines of "composition, décor, réglage, paramètre" and not the specific term "frame" alone.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-15 09:30:33 GMT)
--------------------------------------------------
Source : Dictionnaire FR-AN/AN-FR Cinéma, Audiovisuel, Multimédia, Réseaux. Colelction C.S.T., PESSIS, PESSIS PASTERNAK, Ed. Dixit.
Article 2 is all about how the work has to be respected and the fact that work has to be represented "telle que l'Auteur l'a conçue". It goes on to specify that any modification shall be subject to the Author's prior consent. It goes into detail ("...coupures, adjonctions…), du cadre, des indications scéniques, de la distribution (nombre, âge et sexe des personnages…), et sans que cette énumération ait un caractère limitatif,..."
That detail suggests a strict interpretation of the term "cadre", which if the meaning "frame" is attached for this apparently simple term, it does in fact, in context, have a specific technical meaning. The frame cannot be altered without the author's prior consent.
Beyond Tony's reading, or mine, the only way to be certain, would be to put the question to the client. I think that they would not go to the trouble of listing several elements in what is indicated as being a non-exhaustive list if it were for generalities. They are given by way of example, by way of specific example. Futher, the term "setting" would be rendered in cotnext by something along the lines of "composition, décor, réglage, paramètre" and not the specific term "frame" alone.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-15 09:30:33 GMT)
--------------------------------------------------
Source : Dictionnaire FR-AN/AN-FR Cinéma, Audiovisuel, Multimédia, Réseaux. Colelction C.S.T., PESSIS, PESSIS PASTERNAK, Ed. Dixit.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: 'frame' in cinema terms refers to the way each shot is composed; not something the author would have any control over or say in; also, if this is concerning 'live performance rights', that kind of 'frame' would have little meaning. Any examples?
1 hr
|
"Frame" is also used in the context of live performance and my suggestion is one possible reading among others.
|
|
neutral |
writeaway
: not impossible but as you say, the client should be consulted.
2 hrs
|
I think an ask-the-client on this one is the only way to be sure.
|
Discussion